Трансграничные воды. Международно-правовое регулирование трансграничных водных ресурсов

трансграничные грунтовые воды по французский. Трансграничные воды


Воды трансграничные - это... Что такое Воды трансграничные?

 Воды трансграничные

"..."Трансграничные воды" означают любые поверхностные или подземные воды, которые обозначают, пересекают границы между двумя или более государствами или расположены на таких границах; в тех случаях, когда трансграничные воды впадают непосредственно в море, пределы таких трансграничных вод ограничиваются прямой линией, пересекающей их устье между точками, расположенными на линии малой воды на их берегах..."

Источник:

"КОНВЕНЦИЯ ПО ОХРАНЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ВОДОТОКОВ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОЗЕР"

Официальная терминология. Академик.ру. 2012.

  • Воды сточные талые
  • Воды централизованной системы водоотведения сточные

Смотреть что такое "Воды трансграничные" в других словарях:

  • Трансграничные последствия заболеваний, связанных с водой — любые значительные вредные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, возникающие в районе, находящемся под юрисдикцией одной Стороны, и вызываемые непосредственно или опосредованно состоянием… …   Официальная терминология

  • трансграничные воды — tarptautiniai vandenys statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Paviršiniai ar požeminiai vandenys, žymintys valstybių sienas, jas kertantys ar esantys dviejų ar kelių valstybių sienų riba. atitikmenys: angl. transboundary waters vok …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Трансграничные (пограничные) водные объекты — поверхностные воды, которые обозначают, пересекают границу между двумя или более иностранными государствами или по которым проходит государственная граница РФ …   Пограничный словарь

  • Загрязнение воды — В большинстве случаев загрязнение пресных вод остаётся невидимым, поскольку загрязнители растворены в воде. Но есть и исключения: пенящиеся моющие средства, а также плавающие на поверхности нефтепродукты и неочищенные стоки. Есть несколько… …   Википедия

  • Загрязнение пресной воды — В большинстве случаев загрязнение пресных вод остаётся невидимым, поскольку загрязнители растворены в воде. Но есть и исключения: пенящиеся моющие средства, а также плавающие на поверхности нефтепродукты и неочищенные стоки. Есть несколько… …   Википедия

  • ГОСТ 30772-2001: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Термины и определения — Терминология ГОСТ 30772 2001: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Термины и определения оригинал документа: 6.5 антропогенное загрязнение: Загрязнение, возникающее в результате деятельности людей, в том числе их прямого или косвенного… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Загрязнение пресных вод — Мыльная пена по берегам реки Нью Ривер (Калифорния) Заг …   Википедия

  • 1: — Терминология 1: : dw Номер дня недели. «1» соответствует понедельнику Определения термина из разных документов: dw DUT Разность между московским и всемирным координированным временем, выраженная целым количеством часов Определения термина из… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Загрязнение океанов — Сушу и океан связывают реки, впадающие в моря и несущие различные загрязнители. Не распадающиеся при контакте с почвой химические вещества, такие как нефтепродукты, нефть, удобрения (особенно нитраты и фосфаты), инсектициды и гербициды в… …   Википедия

  • Северный поток — (Nord Stream) Определение Северного потока, значение Северного потока Определение Северного потока, значение Северного потока, маршрут Северного потока Содержание Содержание Определение Реализация проекта Значение проекта Статус TEN… …   Энциклопедия инвестора

official.academic.ru

трансграничные воды - это... Что такое трансграничные воды?

 трансграничные воды

1) Ecology: transboundary waters

2) Makarov: transboundary waters

Универсальный русско-английский словарь. Академик.ру. 2011.

  • трансграничные влияния
  • трансграничные воздействия

Смотреть что такое "трансграничные воды" в других словарях:

  • трансграничные воды — tarptautiniai vandenys statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Paviršiniai ar požeminiai vandenys, žymintys valstybių sienas, jas kertantys ar esantys dviejų ar kelių valstybių sienų riba. atitikmenys: angl. transboundary waters vok …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Воды трансграничные — Трансграничные воды означают любые поверхностные или подземные воды, которые обозначают, пересекают границы между двумя или более государствами или расположены на таких границах; в тех случаях, когда трансграничные воды впадают непосредственно в… …   Официальная терминология

  • Трансграничные последствия заболеваний, связанных с водой — любые значительные вредные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, возникающие в районе, находящемся под юрисдикцией одной Стороны, и вызываемые непосредственно или опосредованно состоянием… …   Официальная терминология

  • Трансграничные (пограничные) водные объекты — поверхностные воды, которые обозначают, пересекают границу между двумя или более иностранными государствами или по которым проходит государственная граница РФ …   Пограничный словарь

  • Загрязнение воды — В большинстве случаев загрязнение пресных вод остаётся невидимым, поскольку загрязнители растворены в воде. Но есть и исключения: пенящиеся моющие средства, а также плавающие на поверхности нефтепродукты и неочищенные стоки. Есть несколько… …   Википедия

  • Загрязнение пресной воды — В большинстве случаев загрязнение пресных вод остаётся невидимым, поскольку загрязнители растворены в воде. Но есть и исключения: пенящиеся моющие средства, а также плавающие на поверхности нефтепродукты и неочищенные стоки. Есть несколько… …   Википедия

  • Загрязнение пресных вод — Мыльная пена по берегам реки Нью Ривер (Калифорния) Заг …   Википедия

  • Загрязнение океанов — Сушу и океан связывают реки, впадающие в моря и несущие различные загрязнители. Не распадающиеся при контакте с почвой химические вещества, такие как нефтепродукты, нефть, удобрения (особенно нитраты и фосфаты), инсектициды и гербициды в… …   Википедия

  • internationales Wassers — tarptautiniai vandenys statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Paviršiniai ar požeminiai vandenys, žymintys valstybių sienas, jas kertantys ar esantys dviejų ar kelių valstybių sienų riba. atitikmenys: angl. transboundary waters vok …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • tarptautiniai vandenys — statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Paviršiniai ar požeminiai vandenys, žymintys valstybių sienas, jas kertantys ar esantys dviejų ar kelių valstybių sienų riba. atitikmenys: angl. transboundary waters vok. internationales… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • transboundary waters — tarptautiniai vandenys statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Paviršiniai ar požeminiai vandenys, žymintys valstybių sienas, jas kertantys ar esantys dviejų ar kelių valstybių sienų riba. atitikmenys: angl. transboundary waters vok …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

universal_ru_en.academic.ru

Десятилетие «Вода для жизни», 2005-2015 годы

Трансграничные водные ресурсы

По мере ухудшения качества воды или увеличения спроса на нее со временем обостряется конкуренция за воду между ее потребителями. Этот процесс имеет наиболее дестабилизирующие последствия в речных бассейнах, которые пересекают межгосударственные границы. Вместе с тем опыт свидетельствует о том, что во многих ситуациях необходимость делиться водой не только не становится причиной открытого конфликта, но и стимулирует неожиданное сотрудничество.

Реальные обстоятельства действительно подталкивают к сотрудничеству. В мире имеется 263 международных бассейна, которые пересекают политические границы между двумя или более странами. Эти бассейны, на территории которых живут около 40 процентов мирового народонаселения, охватывают примерно половину площади земной поверхности. На них приходится около 60 процентов имеющейся на земле пресной воды. Международные бассейны частично захватывают территорию 145 стран, а территория 21 государства полностью входит в международные бассейны.

Истощение и деградация пресной воды, обусловленные стремительным ростом народонаселения и нерациональным управлением процессом развития, во многих странах уже вызывают серьезные трения между основными водопользователями — крестьянами, промышленностью и городскими потребителями. Водотоки, пересекающие национальные границы, приобретают все более важное стратегическое значение.

У каждой страны имеются очевидные мотивы для забора и использования воды там, где она находится под ее политическим контролем. В то же время непосредственного стимула к сохранению или охране запасов в интересах пользователей, находящихся за национальными границами, не существует. Кроме того, отчасти потому, что во многих местах реки или озера являются ключевым компонентом национального самосознания, владение и контроль над водотоками рассматривается как жизненно важный фактор защиты национальных интересов.

Помимо загрязнения, наибольшую озабоченность стран, расположенных в нижних частях течения рек, вызывают крупные плотины или отводные каналы, которые сооружаются для целей водоснабжения, орошения, получения гидроэнергии или борьбы с наводнениями, поскольку они могут уменьшать количество воды, достигающей территории таких «низовых» стран или моря, а также влиять на состояние экосистем вдоль речного русла. В результате управленческих усилий, нацеленных на удовлетворение спроса со стороны всех пользователей, даже такие крупные реки, как Ганг и Колорадо, вообще не доходят до моря в определенные времена года. Практически весь объем воды в реке Колорадо забирается и используется, что чревато серьезными экологическими последствиями для земельных ресурсов и ведет к сокращению объема питательных веществ, попадающих в море, а значит и сокращению рыбных запасов.

Учитесь делиться

Несмотря на сложность этих проблем, имеющиеся данные позволяют утверждать, что споры вокруг воды можно урегулировать дипломатическими методами. За последние 50 лет имело место лишь 37 приведших к применению насилия ожесточенных споров из-за водных ресурсов, тогда как в этот же период было подписано 150 связанных с этими ресурсами договоров. Государства высоко ценят эти соглашения, поскольку они позволяют повысить уровень стабильности и предсказуемости международных отношений. Действительно, история международных договоров по вопросам водных ресурсов уходит в далекое прошлое: еще в 2500 году до Р.Х. два шумерских города-государства Лагаш и Умма заключили соглашение, положившее конец спору из-за воды в реке Тигр, которое часто называют самым ранним известным международным соглашением в истории человечества. С тех пор сформировался обширный корпус договоров, связанных с водными ресурсами. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации за период с 805 года после Р.Х. по настоящее время было заключено более 3600 договоров, касающихся международных водных ресурсов. Большинство из этих договоров связаны с судоходством и демаркацией границ. В прошлом столетии основное внимание в рамках переговоров и процессе подготовки договоров стало уделяться уже не вопросам судоходства, а использованию, освоению, охране и сохранению водных ресурсов.

Международно-правовые договоренности о совместном пользовании водными ресурсами заключались подчас между злейшими врагами и выполнялись даже в периоды конфликтов, связанных с другими проблемами. Вьетнам, Камбоджа, Лаос и Таиланд при поддержке Организации Объединенных Наций с 1957 года осуществляют сотрудничество в рамках Комиссии по реке Меконг, ранее известной под названием «Комитет по Меконгу», которое продолжалось на уровне технических обменов даже в годы войны во Вьетнаме. С 1955 года Израиль и Иордания при участии Соединенных Штатов регулярно проводят переговоры о совместном пользовании водами реки Иордан, хотя до последнего времени эти страны юридически находились в состоянии войны друг с другом. Комиссия по реке Инд, созданная при поддержке Всемирного банка, пережила две войны между Индией и Пакистаном. В феврале 1999 года в целях борьбы с нищетой и стимулирования экономического развития в регионе на основе поощрения справедливого распределения общих водных ресурсов и получаемых благодаря им благ была достигнута договоренность по бассейну Нила, где живут более 160 млн. человек и находятся 10 стран. Эта инициатива, поддержанная Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций, представляет собой переходный механизм, который будет действовать до учреждения постоянной системы. Все девять стран бассейна реки Нигер согласовали рамки для учреждения аналогичного партнерского механизма.

Эти примеры иллюстрируют важное значение двух элементов международного сотрудничества по вопросам водных ресурсов: необходимости в наличии структуры, которая эффективно развивала бы процесс постепенного налаживания взаимодействия; и наличия располагающей достаточными финансовыми ресурсами третьей стороны, пользующейся доверием все заинтересованных групп. Процесс обсуждения нередко занимает длительное время: для достижения соглашения по Инду понадобилось 10 лет; по Гангу — 30 лет; а по Иордану — 40 лет, что было связано с необходимостью укрепления доверия и формирования чувства собственной ответственности за процесс у задействованных стран. Поскольку этот процесс часто бывает длительным, решающее значение приобретает финансовая поддержка. Несмотря на важность этой проблемы, доноры вносят лишь небольшую долю в общем объеме помощи на цели управления водными бассейнами.

Необходимо сделать больше

Наличие более чем 3 600 соглашений и договоров — это само по себе достижение, однако при более внимательном их рассмотрении в глаза бросаются их серьезные недостатки. Больше всего не хватает реально работающих положений о мониторинге, механизмах принуждения и конкретном порядке распределения водных ресурсов, учитывающих изменчивость водных потоков и изменения потребностей.

Одним из международных документов, непосредственно посвященных совместному пользованию водными ресурсами, является заключенная в 1997 году Конвенция о праве несудоходных видов использования международных водотоков. В ней закреплены два ключевых принципа, которые должны определять поведение государств в отношении общих водотоков: «справедливое и рациональное использование» и «обязанность не причинять существенного вреда» соседям. Тем не менее страны сами должны определять, что именно означают эти термины в контексте их конкретных водосборных районов. Для вступления в силу Конвенции необходимо, чтобы ее ратифицировали не менее 35 стран; до настоящего времени ее ратифицировали лишь 12 стран.

Специалисты сходятся во мнении, что соглашения по международным водотокам должны быть более конкретными и предусматривать меры, обеспечивающие обязательное выполнение заключенных договоров, а также включать детально проработанные механизмы разрешения конфликтов на случай возникновения споров. Для улучшения сотрудничества также требуется четкое и одновременно гибкое распределение воды и определение стандартов ее качества с учетом гидрологических явлений, изменений динамических параметров бассейна и общественных ценностей. Наконец, в процессе освоения международных водотоков может возникнуть необходимость в определенных компенсационных механизмах, например выкупа прав на воду.

www.un.org

трансграничные грунтовые воды - Русский-Французский Словарь

ru В рамках темы Специальный докладчик предложил рассмотреть замкнутые трансграничные грунтовые воды, нефть и газ и начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод.

UN-2fr Dans le cadre du sujet, le Rapporteur spécial a proposé de traiter les eaux souterraines captives transfrontières, le pétrole et le gaz, en commençant par étudier les premières.

ru Специальный докладчик отметил, что в # году он исходил из того предположения, что Комиссия будет рассматривать только те трансграничные грунтовые воды, которые не охвачены Конвенцией # года и которые были названы "замкнутыми трансграничными грунтовыми водами"

MultiUnfr Le Rapporteur spécial a fait observer qu'en # il était parti du principe que le travail entrepris par la Commission ne porterait que sur les eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de # qu'elle désignait par l'expression «eaux souterraines captives transfrontières»

ru Специальный докладчик отметил, что в 2002 году он исходил из того предположения, что Комиссия будет рассматривать только те трансграничные грунтовые воды, которые не охвачены Конвенцией 1997 года и которые были названы "замкнутыми трансграничными грунтовыми водами".

UN-2fr Le Rapporteur spécial a fait observer qu’en 2002, il était parti du principe que le travail entrepris par la Commission ne porterait que sur les eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de 1997, qu’elle désignait par l’expression «eaux souterraines captives transfrontières».

ru Специальный докладчик отметил, что в 2002 году он исходил из того предположения, что Комиссия будет рассматривать только те трансграничные грунтовые воды, которые не охвачены Конвенцией 1997 года и которые были названы "замкнутыми трансграничными грунтовыми водами".

UN-2fr Le Rapporteur spécial a fait observer qu’en 2002 il était parti du principe que le travail entrepris par la Commission ne porterait que sur les eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de 1997, qu’elle désignait par l’expression «eaux souterraines captives transfrontières».

ru � Резолюция о замкнутых трансграничных грунтовых водах, принятая Комиссией после завершения второго чтения проекта, содержит четкую рекомендацию государствам рассмотреть вопрос о решении их споров относительно замкнутых трансграничных грунтовых вод в соответствии с положениями, содержащимися в статье 33 проекта статей (см.

UN-2fr � Dans la résolution sur les eaux souterraines transfrontières adoptée à l’issue de la deuxième lecture du projet, la Commission recommande explicitement aux États d’envisager de résoudre leurs différends en la matière conformément aux dispositions de l’article 33 du projet d’articles (voir Annuaire... 1994, vol.

ru Он признает, что работа над трансграничными грунтовыми водами, несомненно, повлияет на будущую кодифицирующую деятельность Комиссии по нефти и природному газу, если таковая работа будет проводиться, а также то, что Комиссия должна будет принять во внимание ряд соответствующих элементов действующих нормативных актов и практики государств по отношению к нефти и природному газу до завершения ее работы по трансграничным грунтовым водам

MultiUnfr Il sait que les travaux consacrés aux eaux souterraines transfrontières ne manqueraient pas de rejaillir sur les travaux de codification concernant le pétrole et le gaz naturel si la Commission devait ultérieurement en entreprendre, et aussi que celle-ci devrait tenir compte de certains éléments pertinents des réglementations existantes et de la pratique actuelle des États concernant le pétrole et le gaz naturel avant de parachever ses travaux sur les eaux souterraines transfrontières

ru Он признает, что работа над трансграничными грунтовыми водами, несомненно, повлияет на будущую кодифицирующую деятельность Комиссии по нефти и природному газу, если таковая работа будет проводиться, а также то, что Комиссия должна будет принять во внимание ряд соответствующих элементов действующих нормативных актов и практики государств по отношению к нефти и природному газу до завершения ее работы по трансграничным грунтовым водам.

UN-2fr Il sait que les travaux consacrés aux eaux souterraines transfrontières ne manqueraient pas de rejaillir sur les travaux de codification concernant le pétrole et le gaz naturel si la Commission devait ultérieurement en entreprendre, et aussi que celle-ci devrait tenir compte de certains éléments pertinents des réglementations existantes et de la pratique actuelle des États concernant le pétrole et le gaz naturel avant de parachever ses travaux sur les eaux souterraines transfrontières.

ru Для обозначения таких водных объектов используются различные термины: «несвязанные замкнутые грунтовые воды», «замкнутые грунтовые воды», «замкнутые трансграничные грунтовые воды», «международные водоносные горизонты» и т.д

MultiUnfr Différents termes et expressions sont utilisés pour désigner cette masse d'eau: « eaux souterraines captives sans rapport avec le cours d'eau », « eaux souterraines captives », « eaux souterraines captives transfrontières », « aquifères partagés internationalement », etc

ru Для обозначения таких водных объектов используются различные термины: «несвязанные замкнутые грунтовые воды», «замкнутые грунтовые воды», «замкнутые трансграничные грунтовые воды», «международные водоносные горизонты» и т.д.

UN-2fr Différents termes et expressions sont utilisés pour désigner cette masse d’eau : « eaux souterraines captives sans rapport avec le cours d’eau », « eaux souterraines captives », « eaux souterraines captives transfrontières », « aquifères partagés internationalement », etc.

ru методологию для проведения глобального сравнения всех трансграничных водных систем, относящимся к пяти категориям международных водных систем (трансграничные грунтовые воды; трансграничные озера и водохранилища; трансграничные речные бассейны; крупные морские экосистемы; и районы открытого океана), для выявления районов, которым грозит опасность;

UN-2fr Une méthode permettant d’effectuer une comparaison mondiale de l’ensemble du réseau hydrologique transfrontière dans les cinq catégories de systèmes hydrologiques internationaux (eaux souterraines transfrontières; lacs et réservoirs transfrontières; bassins fluviaux transfrontières; grands écosystèmes marins; et zones océaniques ouvertes) aux fins de l’identification des zones à risque;

ru В результате сотрудничества по правовым и техническим вопросам Комиссия перешла от вопроса о трансграничных грунтовых водах к вопросу о трансграничных водоносных горизонтах, что дает ей основание надеяться на то, что те, кому предназначаются проекты статей, иначе говоря специалисты по грунтовым водам и хозяйственники, оценят их как удобный справочный материал

MultiUnfr Le passage de l'examen des eaux souterraines transfrontières à celui des aquifères transfrontières a été le résultat de cette collaboration scientifique et juridique, grâce à laquelle la CDI espère que les destinataires des projets d'articles, en d'autres termes les spécialistes des eaux souterraines et ceux qui les gèrent, les trouveront faciles à consulter et à utiliser

ru С 2002 года активный член Рабочей группы Комиссии международного права по «праву трансграничных грунтовых вод» или «трансграничных водоносных горизонтов».

UN-2fr Depuis 2002 Membre actif du Groupe de travail de la Commission du droit international sur « le droit relatif aux eaux souterraines transfrontières » ou « aquifères transfrontières »

ru С # года активный член Рабочей группы Комиссии международного права по «праву трансграничных грунтовых вод» или «трансграничных водоносных горизонтов»

MultiUnfr Depuis # embre actif du Groupe de travail de la Commission du droit international sur « le droit relatif aux eaux souterraines transfrontières » ou « aquifères transfrontières »

ru Что касается использования грунтовых вод в Германии и трансграничных грунтовых вод между Германией и соседними с ней странами, то Германия уже сейчас выполняет все требования, изложенные в проектах статей Комиссии, поскольку она связана Водной рамочной директивой Европейского союза (Директива # ) и Дополнительной директивой по грунтовым водам (Директива # ) о защите грунтовых вод, и они выполняются на уровне законодательства федерации и земель

MultiUnfr S'agissant de l'utilisation des eaux souterraines en Allemagne et des eaux souterraines transfrontières entre l'Allemagne et ses pays voisins, même aujourd'hui, l'Allemagne respecte les exigences décrites dans le projet d'articles, puisqu'elle est liée par la directive-cadre de l'Union européenne dans le domaine de l'eau (directive # ) et la directive sur les eaux souterraines (directive # ), directives qui ont été incorporées à la législation fédérale et à la législation des Länder

ru Что касается использования грунтовых вод в Германии и трансграничных грунтовых вод между Германией и соседними с ней странами, то Германия уже сейчас выполняет все требования, изложенные в проектах статей Комиссии, поскольку она связана Водной рамочной директивой Европейского союза (Директива 2000/60/EC) и Дополнительной директивой по грунтовым водам (Директива 2006/118/EC) о защите грунтовых вод, и они выполняются на уровне законодательства федерации и земель.

UN-2fr S’agissant de l’utilisation des eaux souterraines en Allemagne et des eaux souterraines transfrontières entre l’Allemagne et ses pays voisins, même aujourd’hui, l’Allemagne respecte les exigences décrites dans le projet d’articles, puisqu’elle est liée par la directive-cadre de l’Union européenne dans le domaine de l’eau (directive 2000/60/EC) et la directive sur les eaux souterraines (directive 2006/118/EC), directives qui ont été incorporées à la législation fédérale et à la législation des Länder.

ru Привязанные к конкретному контексту договоренности- наилучший способ, позволяющий разбираться с нагрузкой на трансграничные грунтовые воды, ведь о трансграничных водоносных горизонтах вообще еще многое только предстоит узнать, а характеристики конкретных водоносных горизонтов и практика государств в этой области сильно разнятся

MultiUnfr Les accords au cas par cas sont le meilleur moyen de régler les problèmes que pose l'utilisation accrue des eaux souterraines transfrontières, car il reste encore beaucoup à apprendre sur les aquifères transfrontières en général, et parce que la situation particulière de chaque aquifère et la pratique des États varient considérablement

ru Привязанные к конкретному контексту договоренности — наилучший способ, позволяющий разбираться с нагрузкой на трансграничные грунтовые воды, ведь о трансграничных водоносных горизонтах вообще еще многое только предстоит узнать, а характеристики конкретных водоносных горизонтов и практика государств в этой области сильно разнятся.

UN-2fr Les accords au cas par cas sont le meilleur moyen de régler les problèmes que pose l’utilisation accrue des eaux souterraines transfrontières, car il reste encore beaucoup à apprendre sur les aquifères transfrontières en général, et parce que la situation particulière de chaque aquifère et la pratique des États varient considérablement.

ru Его делегация согласна с использованием терминов «трансграничные грунтовые воды» и «система трансграничного водоносного горизонта» вместо термина «замкнутые трансграничные воды»

MultiUnfr La délégation indienne est d'accord pour que l'expression « eaux souterraines captives transfrontières », soit remplacée par les expressions suivantes: « eaux souterraines transfrontières » et « systèmes aquifères transfrontières »

ru Его делегация согласна с использованием терминов «трансграничные грунтовые воды» и «система трансграничного водоносного горизонта» вместо термина «замкнутые трансграничные воды».

UN-2fr La délégation indienne est d’accord pour que l’expression « eaux souterraines captives transfrontières », soit remplacée par les expressions suivantes : « eaux souterraines transfrontières » et « systèmes aquifères transfrontières ».

ru Было заявлено, что необходимо учитывать связь этой темы с принятой в # году Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков, резолюцией # (XVII) Генеральной Ассамблеи о постоянном суверенитете над природными ресурсами и понятием трансграничного ущерба, а также кодификационными усилиями по вопросу о воде как природном ресурсе, которые включают в себя принятые в # году Хельсинкские правила о видах использования вод международных рек, принятые в # году Сеульские правила о международных грунтовых водах и Белладжийский проект договора об использовании трансграничных грунтовых вод

MultiUnfr Il a été dit qu'il faudrait tenir compte du rapport entre le sujet et la Convention de # sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la résolution # (XVII) de l'Assemblée générale relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et la notion de dommage transfrontière, ainsi que des textes de codification sur la question de l'eau en tant que ressource naturelle, dont les Règles d'Helsinki de # relatives aux utilisations des eaux des fleuves internationaux, les Règles de Séoul de # relatives aux eaux souterraines internationales et le projet de traité de Bellagio sur l'utilisation des eaux transfrontières

ru Было заявлено, что необходимо учитывать связь этой темы с принятой в 1997 году Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков, резолюцией 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи о постоянном суверенитете над природными ресурсами и понятием трансграничного ущерба, а также кодификационными усилиями по вопросу о воде как природном ресурсе, которые включают в себя принятые в 1966 году Хельсинкские правила о видах использования вод международных рек, принятые в 1986 году Сеульские правила о международных грунтовых водах и Белладжийский проект договора об использовании трансграничных грунтовых вод.

UN-2fr Il a été dit qu’il faudrait tenir compte du rapport entre le sujet et la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation, la résolution 1803 (XVII) de l’Assemblée générale relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et la notion de dommage transfrontière, ainsi que des textes de codification sur la question de l’eau en tant que ressource naturelle, dont les Règles d’Helsinki de 1966 relatives aux utilisations des eaux des fleuves internationaux, les Règles de Séoul de 1986 relatives aux eaux souterraines internationales et le projet de traité de Bellagio sur l’utilisation des eaux transfrontières.

ru Кроме того, необходимо дополнительно уточнить концепцию «грунтовых вод», с тем чтобы делимитировать сферу применения норм, касающихся трансграничных грунтовых вод

MultiUnfr De même, il serait nécessaire de préciser le concept des « eaux souterraines » de sorte à déterminer la portée des normes qui sont élaborées sur les eaux souterraines transfrontières

ru отмечая также тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем 2 августа 2010 года, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым Cовещанием Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 29 ноября 2012 года,

UN-2fr Notant également que les dispositions du projet d’articles sur le droit des aquifères transfrontières ont été prises en considération dans des instruments portant sur cette question, tels que l’Accord relatif à la gestion du système aquifère Guarani, signé le 2 août 2010 par l’Argentine, le Brésil, le Paraguay et l’Uruguay, et les Dispositions types sur les eaux souterraines transfrontières, adoptées le 29 novembre 2012 par la sixième Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l’utilisation des cours d’eau transfrontières et des lacs internationaux,

ru отмечая тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем в 2010 году, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым совещанием участников Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер

UN-2fr Notant que les dispositions du projet d’articles sur le droit des aquifères transfrontières ont été prises en considération dans des instruments portant sur cette question, tels que l’Accord relatif à l’aquifère Guarani signé en 2010 par l’Argentine, le Brésil, le Paraguay et l’Uruguay, et les Dispositions types relatives aux eaux souterraines transfrontières, adoptées en 2012 par la Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l’utilisation des cours d’eau transfrontières et des lacs internationaux

ru отмечая также тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем 2 августа 2010 года, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым Совещанием Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 29 ноября 2012 года,

UN-2fr Notant également que les dispositions du projet d’articles sur le droit des aquifères transfrontières ont été prises en considération dans des instruments portant sur cette question, tels que l’Accord relatif à la gestion du système aquifère Guarani, signé le 2 août 2010 par l’Argentine, le Brésil, le Paraguay et l’Uruguay, et les Dispositions types sur les eaux souterraines transfrontières, adoptées le 29 novembre 2012 par la sixième Réunion des Parties à la Convention sur la protection et l’utilisation des cours d’eau transfrontières et des lacs internationaux,

ru.glosbe.com

Международно-правовое регулирование трансграничных водных ресурсов

Сотрудничество между странами в целях совместной эксплуатации трансграничных водных ресурсов приобретает жизненно важное значение в современном мире. Почти 40% жителей планеты зависят от этих ресурсов. Водные ресурсы как одни из основных компонентов природной среды имеют решающее значение для обеспечения жизни на Земле. Водные ресурсы являются специфической частью природной среды с точки зрения невосполнимости и невосстанавливаемости. Из 200 речных бассейнов первого порядка (рек, впадающих в океан, море или озеро), по крайней мере, 148 используются совместно двумя государствами и 52 являются источником водных ресурсов для 3-х - 10 государств. Необходимо отметить, что трансграничные водные ресурсы подпадают под категорию разделяемых природных ресурсов. Они расположены таким образом, что их отдельные части находятся на территории двух или более государств. Поэтому между сопредельными государствами, по территориям которых протекает река или находится озеро, находящееся на стыке государственных границ, возникает множество проблем, требующих правовой регламентации.

К трансграничным относятся любые поверхностные или подземные воды, которые обозначают, пересекают границы между двумя и более государствами или расположены в таких границах. В тех случаях, когда трансграничные воды впадают непосредственно в море, их пределы ограничиваются прямой, пересекающей их устье между точками, расположенными на линии малой воды на их устье [1]. Такое определение трансграничных вод дается в Конвенции ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (1992 г.). Трансграничные воды рек принадлежат территориям приграничных государств и составляют часть этих территорий. Суверенитет прибрежного государства распространяется на ту часть приграничной реки, которая находится между берегом, принадлежащим данному государству, и линией государственной границы, которая, как правило, устанавливается по середине главного фарватера реки.

Использование международного права в этой области правого регулирования межгосударственных водных отношений в Центрально-азиатском регионе не всегда помогает, ибо в международном праве не существует никаких запретительных или ограничительных положений, и водные отношения регулируются через взаимные договоренности.

Несмотря на значительное число действующих международных договоров по вопросам использования трансграничных вод, до недавнего времени не было универсального международно-правового акта, систематизирующего основные принципы и нормы поведения государств в этой области международных отношений, или, иначе говоря «международного права водных ресурсов», как часто называют эту сферу международно-правового регулирования. Первая попытка систематизировать применимые нормы международного права в этой области, т.е. кодифицировать «обычные» международно-правовые нормы, была сделана в середине 1960-х гг. профессиональной неправительственной международной организацией – Ассоциацией международного права (АМП). На основе изучения международных договоров, обычаев, международной судебной практики Ассоциация разработала и приняла на своей сессии в Хельсинки в 1966 г. «Правила пользования водами международных рек», получившие название Хельсинкских правил.

Хельсинкские правила регулируют режим использования и охраны вод «международного водосборного бассейна» и содержат руководящие правовые принципы, определяющие взаимные права и обязанности государств, в пределах территорий которых находятся части такого бассейна. Основополагающей нормой правового режима трансграничных вод является принцип «разумного и справедливого использования», согласно которому каждое государство бассейна имеет право в пределах своей территории на разумную и справедливую долю в получении выгод от пользования водами этого бассейна.

Хельсинкские правила содержат нормы, касающиеся предотвращения и контроля загрязнения, регулирования судоходства на судоходных реках, лесосплава, предупреждения и разрешения международных споров относительно прав или других интересов государств бассейна. В последующие после принятия Хельсинкских правил, годы АМП выработала более 14 дополнительных рекомендаций, устанавливающих правила по различным аспектам охраны и использования международных водотоков. Все эти нормы были приведены в систему и представлены в едином документе Ассоциации международного права под названием «Консолидация правил АМП относительно международных водных ресурсов» (Кампионе д’Италия, 1999 г.). В августе 2004 г. на Берлинской конференции Ассоциации были приняты новые «Правила, касающиеся водных ресурсов».

Хотя правила, разработанные и принятые АМП, являются чисто рекомендательными, не имеющими какой-либо обязательной для государств правовой силы, их принято рассматривать как отражение обычного международного права, сложившегося в результате весьма длительной практики государств. Эти правила во многом легли в основу большого числа дву- и многосторонних соглашений, включая единственный универсальный договор в этой области – Конвенцию ООН о несудоходном использовании международных водотоков 1997 г. В этой Конвенции содержится положение о том, что страна, на территории которой находится часть международного водотока, не может наносить “значительный ущерб” другим странам, и сотрудничество в его освоении должно строиться “справедливым и разумным образом” [2].

Конвенция 1997 г. устанавливает как «материальные», так и «процедурные» нормы, которым государства-участники обязаны следовать в своих взаимоотношениях по поводу водопользования на трансграничных водотоках. Она поощряет государства, разделяющие один и тот же водоток, заключать соглашения, которые применяют или приспосабливают конвенционные положения к специфическим характеристикам данного водотока, хотя участие в Конвенции не затрагивает юридической силы действующих соглашений. Основополагающие нормы международного права водных ресурсов в целом – принцип разумного и справедливого использования вод международного водотока и принцип непричинения значительного ущерба другому государству водотока получили в Конвенции дальнейшее развитие и конкретизацию. Наряду с ними в этом документе содержатся другие важные нормы, такие, как общее обязательство сотрудничества, при использовании международного водотока, включая обмен информацией, процедурные обязательства уведомления и консультаций при планировании мер, способных вызвать значительные неблагоприятные последствия для других государств водотока, положения, касающиеся защиты и сохранения экосистем водотока, мирного разрешения международных споров и т.д.   

К основным документам, регулирующим водные отношения, относятся «Конвенция по оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте» (1991 г.), «Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер» (1993 г.), а также «Глобальная программа ООН по воде», которые определяют общие  контуры подхода к данной проблеме.        

По вопросам использования трансграничных вод действует принятая в 1992 г. Хельсинская конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер. Она была подписана 17 марта 1992 года и вступила в силу 6 октября 1996 года. Это первый документ, направленный на создание правовой базы сотрудничества по защите и рациональному использованию трансграничных вод в пределах целого региона. В пространственную сферу действия ЕЭК ООН входят страны Европы, Северной Америки, Центральной Азии и Израиль. В настоящее время в Конвенции участвует 35 государств, включая Европейский Союз.

Основными целями Хельсинкской водной конвенции являются:

  1. охрана трансграничных вод (включая поверхностные и подземные воды) путем предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения;
  2. экологически обоснованное и рациональное управление трансграничными водами;
  3. разумное и справедливое использование трансграничных вод;
  4. сохранение и восстановление экосистем.

Достижение этих целей предполагается путем индивидуальных и совместных мер стран-участниц по предотвращению, ограничению и сокращению трансграничного воздействия, насколько это возможно в источнике загрязнения. Это касается как точечных, так и диффузных источников.

Конвенция содержит две категории обязательств. Первая, включающая обязательства более общего характера, касается всех участвующих в Конвенции государств. Вторая категория обязательств распространяется на так называемые «прибрежные стороны», т.е. на тех участников Конвенции, которые имеют общие трансграничные воды. Ключевым обязательством прибрежных сторон является заключение двусторонних, многосторонних соглашений или других договоренностей в отношении конкретных разделяемых ими водотоков.

Подобно другим соглашениям рамочного типа, правовой режим, установленный Водной конвенцией, находится в постоянном развитии, в частности, путем принятия дополняющих Конвенцию юридически обязательных международно-правовых актов – протоколов, а также других нормативных актов рекомендательного характера – разного рода руководств и рекомендаций.

В целом, по мнению многих экспертов, международное право в основном носит общий (рекомендательный) характер, затрагивая преимущественно экологические проблемы трансграничных водных ресурсов. В меньшей степени они касаются самих проблем управления водными ресурсами. В них практически отсутствует механизм разрешения международных споров, довольно слабо проработана законодательная и нормативная база. Из имеющихся международно-правовых документов следует, что владельцем речного стока, сформировавшегося на территории данного государства, является именно это государство. Следовательно, оно правомочно распоряжаться этими водами и, как подразумевается, должно делать это рационально, то есть без ущерба для экологии и для хозяйственной деятельности на водных пространствах и территориях, находящихся ниже по течению [3]. Однако специально не оговаривается (и, по сути, этот вопрос остается за скобками), должно ли это государство отвечать за соблюдение хотя бы минимальных санитарных норм и соответственно расходов по очистке воды, которые вынуждено нести то государство, на территорию которого попадают загрязненные воды. В ряде двусторонних и многосторонних договоренностей зафиксирован принцип "кто загрязняет, тот и платит". Но не проработан механизм взаимоотношений в случае возникновения коллизий и порядок взимания платы за загрязнение вод двумя или несколькими государствами, расположенными ниже по течению.

Всем заинтересованным сторонам ясно, что проблему сохранения и использования должны сообща решать специалисты по водному хозяйству, гидротехники, гидрологи, экологи, экономисты, специалисты по управлению природопользованием в трансграничном контексте, дипломаты, пограничные службы и др. Однако вряд ли их работа будет эффективной, пока не существует детально проработанной договорной системы управления трансграничными водными ресурсами, учитывающей все аспекты проблемы.

Что касается проблем управления водными ресурсами и решения спорных ситуаций, то оно не содержит конкретных механизмов разрешения международных споров. Как уже отмечалось, проблемы,  возникающие и более того, усиливающиеся в последнее время, становятся источником региональных споров, способствуют возникновению периодически возникающих напряженностей в отношениях между соседними государствами.      

Дефицит воды в перспективе при условиях отсутствия достигнутых согласованных решений может стать основным препятствием к обеспечению безопасности и устойчивого развития отдельных стран. Поэтому важно продолжать работу в этом направлении.                 

Многие проблемы по водным ресурсам в свою очередь, в определенной степени порождены тем, что указанные ранее межправительственные соглашения между центральноазиатскими странами определяют только общие основы такого сотрудничества. И к тому же достигнутые соглашения не всегда выполняются или выполняются не полностью.                                                                                                                                                                                                                                                                               

Со времени распада Советского Союза страны Центральной Азии прошли определенный путь по формированию рыночной экономики. И в последние годы наметилась тенденция относительной стабилизации динамики их экономического роста. Учитывая этот факт, а также то, что прогнозируется их дальнейший экономический рост, можно предположить, что вновь возникнут спорные вопросы, которые будут касаться пересмотра квот и процедур водоотделения.                

Поскольку почти половина водных ресурсов Казахстана формируется вне ее территории, без преувеличения можно сказать, что вода становится стратегическим инструментом международных отношений с соседними государствами.       

«По водообеспеченности Казахстан занимает одно из последних мест среди стран СНГ. По оценке специалистов водного хозяйства республики, уже в ближайшие годы при росте экономического потенциала страны, основанного на освоении богатых минерально-сырьевых, топливно-энергетических и земельных ресурсов, возникнет серьезная проблема с водообеспечением. В этой ситуации для Казахстана особую важность обретает вопрос использования вод трансграничных рек, их деление с сопредельными государствами на принципах международного права и взаимного сотрудничества.

Таким образом, формирование региональной правовой базы водных отношений должно строиться с учетом национальных интересов стран Центральноазиатского региона, тем более что фактически не существует эффективного международного механизма по разрешению споров относительно использования вод трансграничных рек. Поэтому решение данного вопроса требует желания и готовности государств, использующих водные ресурсы трансграничных рек, вступать в конструктивные переговоры с целью нахождения взаимоприемлемых решений.                            

Как было подчеркнуто в Алматинской Декларации Глав государств Центральной Азии:  управление ресурсами трансграничных рек должно иметь экосистемный подход, осуществляться справедливым и разумным образом, не наносящим взаимный ущерб. "Водный кризис по сути является кризисом управления" и для большинства стран мира обеспечение эффективности управления  водными ресурсами является серьезной проблемой.                                                                                                                                                  

Необходимость общей схемы управления водным бассейном Центральноазиатского субрегиона обусловлена самой природой и требует выработки и развития специфических механизмов сотрудничества.                                                                                                                         

Основой партнерства, как отмечают специалисты, должны быть общие цели. Эти цели должны соответствовать национальным и субрегиональным приоритетам, а также ранее принятым  государствами Центральной Азии обязательствам в области трансграничного водопользования, экологии  и устойчивого развития. Кроме того, эти цели должны иметь количественные индикаторы и временные рамки по их достижению. Управление водными ресурсами не может быть отделено от управления качеством воды. Но как известно, между министерствами водного хозяйства и охраны окружающей среды существует определенная конкуренция и это негативно сказывается на решение важных водохозяйственных и экологических проблем как на национальном, так и на региональном  уровнях. И нельзя не согласиться с мнением о том, что  объединение действий возможно на основе не столько протоколов и соглашений, убеждающих в признании общих интересов, сколько на основе правовых актов, отражающих общие цели.                                                                           

Большинство национальных и международных экспертов сходятся на том, что процесс выработки соглашений по конкретным проблемам межгосударственных водных отношений может быть ускорен после принятия странами Центральной Азии общей стратегии рационального использования и охраны экосистем, а также повышения статуса координационных комиссий в Центральной Азии. Душанбинское заявление Глав государств Центральной Азии (5 октября 2002 года), направленное на необходимость создания специальной комиссии ООН, ответственной за координацию деятельности международных организаций и стран доноров по решению проблем  бассейна Аральского моря, в этом направлении является исключительно важным предложением [4].

Повышение статуса такой структуры позволило бы во многом улучшить координацию существующих программ и проектов для достижения целей устойчивого развития субрегиона.

После провозглашения независимости, все пять государств Центральной Азии приступили и к формированию  водного законодательства на национальном уровне. Во всех пяти государствах были приняты Кодексы или Законы, регулирующие водные отношения. В Республике Казахстан – Водный Кодекс от 31 марта 1993 года (9 июля 2003 года в Казахстане принят новый Водный Кодекс ), в Кыргызской Республике – Закон о воде  от 14 января 1994 года,  в Республике Таджикистан -  Водный  Кодекс  от  27 декабря 1993 года, в Республике Узбекистан - Закон о воде и водопользовании от 6 мая 1993 года и только в Туркмении - Водный Кодекс от 27 декабря 1972 года   действует  до настоящего времени.  В Кодексах и Законах всех пяти государств вода, в соответствии с их  Конституциями признана государственной собственностью.

Право специального водопользования осуществляется на платной основе. В водном законодательстве четырех государств (за исключением Туркменистана) самостоятельной статьей закреплялось требование о том, что если международным договором установлены иные правила, чем те, которые содержатся  в законодательстве этих государств, то применяются положения международного договора.                                                                                                                                                                         

По мнению международных экспертов, существующие правовые рамки отношений между государствами Центральной Азии, а также между регионом и мировым сообществом пока не позволяют максимально использовать как собственный потенциал, так и возможности мирового сообщества. Для решения проблем региона и каждой страны-участницы в рациональном использовании трансграничных вод, охраны окружающей  природной среды, и обеспечения экологической безопасности необходимо создание новых рамок для межгосударственного и регионального сотрудничества. Такой основой могло бы служить многостороннее соглашение и общая программа между всеми участниками процесса – странами-донорами, бизнесом и гражданским сектором, для выражения общих измеряемых целей, а также для выработки механизмов их достижения, стимулирования, мониторинга и ответственности.

Международные соглашения реализуются через мероприятия и деятельность, осуществляемые, прежде всего, на уровне участвующих в них государств. Национальная имплементация включает в себя комплекс мер правового (принятие соответствующего национального законодательства), административно-организационного (создание новых или наделение соответствующей компетенцией имеющихся национальных органов), экономического (инвестиции и применение экономических рычагов воздействия) и социального (информация, образование и поощрение общественного участия) характера. Такая национальная деятельность должна подкрепляться на международном уровне контролем за соблюдением выполнения международных договоренностей и обязательств. При всем разнообразии международной практики на первый план сегодня выходит концепция комплексного (или интегрированного) регулирование управления трансграничными водными ресурсами.

В научной литературе публикаций, связанных с рассмотрением международно-правового режима трансграничных водных ресурсов, большое количество. Существует ряд работ по режиму Дуная, Рейна, Одера, Ганга и других международных рек, такие, как П. Казанский «Договорные реки: очерки теории и истории международного речного права», М.В. Почкаев «Международно-правовой режим судоходства по Дунаю» 1951 года, Ю.Я. Баскин, Л.В. Корбут «Международно-правовой режим рек. История и современность» 1987 года, а также работы П.С. Стайнова, И.Н. Тарасовой, П.Г. Фандикова и др., работы о режиме Каспийского моря и его ресурсах (как, например, Ю.Г. Барсегов «Каспий в международном праве и мировой политике» 1988 года, и многие работы Бекяшева, А.Н. Вылегжанина, Д.Г. Икаева, И.Г. Кепбанова, Р.Ф. Мамедова и др. 

 

Список литературы 

  1. Конвенция ЕЭК ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер. - Хельсинки, 1992. - С. 3.
  2. Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков. - Нью-Йорк, 1997.
  3. Международное право. Т. 7. - М., 1992. - С. 81-83.
  4. Материалы Душанбинской встречи Глав государств, от 5 октября 2002 г.     

Фамилия автора: А.С. Шалгымбаева

articlekz.com

трансграничные воды - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Процесс переговоров по принятию данного документа, сфера применения которого должна ограничиваться ущербом, причиненным промышленными авариями, происшедшими в результате опасной деятельности, оказавшей трансграничное воздействие на трансграничные воды, близится к завершению.

Le processus de négociation en vue de l'établissement d'un protocole, dont le champ d'application serait limité aux accidents industriels résultant d'une activité dangereuse ayant entraîné des effets transfrontières sur les eaux transfrontières, est en voie d'achèvement.

Она утвердила доклад о работе Семинара по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды и его выводы и рекомендации, содержащиеся в документе CEP/WG./SEM./1999/3.

Elle a approuvé le rapport du Séminaire sur la prévention des accidents chimiques et la limitation de leurs effets sur les eaux transfrontières ainsi que les conclusions et recommandations figurant dans le document CEP/WG./SEM./1999/3.

8.1 Протокол ЕЭК ООН о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды

8.1 Le Protocole de la CEE-ONU sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industriels sur les eaux transfrontières :

В разделе, посвященном оценке стран ВЕКЦА, можно было бы рассмотреть такие вопросы, как трансграничные воды, загрязнение в городских районах, биоразнообразие и субрегиональные проблемы с указанием специально подготовленных для них решений.

La section consacrée à l'évaluation des pays de l'EOCAC pourrait traiter de questions telles que les eaux transfrontières, la pollution en milieu urbain, la biodiversité et les problèmes sous-régionaux avec les solutions spécialement conçues pour les résoudre.

v) затраты на меры реагирования, включая любые потери или ущерб, причиненные такими мерами, в той степени в какой такой ущерб является результатом трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды;

v) Le coût des mesures de riposte, y compris toute perte ou tout dommage causé par ces mesures, dans la mesure où le dommage résulte des effets transfrontières d'un accident industriel sur les eaux transfrontières;

Когда положения настоящего Протокола и положения двустороннего, многостороннего или регионального соглашения применяются к ответственности и компенсации за ущерб, явившийся результатом трансграничного воздействия промышленных аварий на трансграничные воды, настоящий Протокол не применяется

Lorsque les dispositions du Protocole et celles d'un accord bilatéral, multilatéral ou régional sont applicables concurremment à la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant des effets transfrontières des accidents industriels sur les eaux transfrontières, le Protocole n'est pas appliqué

Мы приветствуем предложение правительства Венгрии провести в своей стране рабочее совещание на тему "Трансграничные воды, трансграничное аварийное загрязнение, ответственность - вызовы и возможности" с целью, в частности, обмена информацией и анализа препятствий ратификации Протокола.

Nous nous félicitons de la proposition du Gouvernement hongrois d'accueillir un atelier sur les eaux transfrontières, la pollution accidentelle transfrontière et la responsabilité - défis et perspectives, de façon à pouvoir notamment échanger des informations et analyser les obstacles à la ratification du Protocole.

В рамках этого сотрудничества в Берлине было проведено Рабочее совещание по предотвращению химических аварий и ограничению их воздействия на трансграничные воды.

Dans le cadre de cette coopération, un atelier sur la prévention des accidents chimiques et la limitation de leurs effets sur les eaux transfrontières a été organisé, à Berlin, du 7 au 9 mai 1998.

Организации, эксплуатирующие системы реагирования на чрезвычайные ситуации на водорегулирующих сооружениях и промышленных установках, являются важными партнерами по работе, связанной с получением данных для смягчения неблагоприятных воздействий аварий на таких установках на трансграничные воды.

Les organismes chargés d'administrer des systèmes d'intervention en cas d'urgence concernant les ouvrages de régularisation des eaux et les installations industrielles sont d'importants partenaires susceptibles de fournir des données pour atténuer les effets néfastes des dysfonctionnements de telles installations sur les eaux transfrontières.

Он будет также учитывать, что события, приведшие к нынешней совместной деятельности Сторон обеих конвенций, связаны с воздействием на трансграничные воды и через них.

En outre, elles correspondait bien à la démarche des Parties aux deux Conventions, qui avaient décidé d'agir de concert en raison de l'impact des activités dangereuses sur les eaux transfrontières et de l'impact causé par ces activités par le biais des eaux transfrontières.

g) Должна ли в таком протоколе идти речь о трансграничном загрязнении и других неблагоприятных видах воздействия на трансграничные воды или же в нем должна также предусматриваться гражданская ответственность за ущерб, причиненный загрязнением вод или другим неблагоприятным воздействием, ограниченным территорией только одного государства?

g) Ce protocole devrait-il traiter uniquement de la pollution transfrontière et des autres effets préjudiciables sur les eaux transfrontières ou devrait-il traiter aussi de la responsabilité civile en cas de pollution des eaux ou d'autres effets préjudiciables circonscrits au territoire national ?

Второй вопрос - это масштабы задачи КМП, учитывая, что подводные трансграничные воды обладают определенными общими характеристиками с нефтью и газом.

Il y a aussi la question de la portée des travaux de la CDI, étant donné que les eaux souterraines transfrontières présentent certaines caractéristiques qui les rapprochent du pétrole et du gaz.

Мы также призываем страны, имеющие общие трансграничные воды, разрабатывать и осуществлять совместные проекты.

Nous encourageons aussi les pays qui sont riverains des mêmes eaux transfrontières à mettre au point et à exécuter des projets communs.

Более того, Бразилия не может согласиться с использованием выражения «международные воды» для указания на трансграничные воды, поскольку это может поставить под сомнение государственный суверенитет над водными ресурсами, находящимися на его территории.

De surcroît, le Brésil ne saurait accepter l'emploi de l'expression « eaux internationales » pour désigner des eaux transfrontières, car il risque de mettre en question la souveraineté de l'État sur les ressources hydriques situées sur son territoire.

Другие страны, например Румыния, Республика Молдова и бывшая югославская Республика Македония, представили "обобщенные" ответы, охватывающие все их трансграничные воды без указания, относятся ли эти воды к различным бассейнам и находятся ли они на территории разных стран.

D'autres pays, comme la Roumanie, la République de Moldova et l'ex-République yougoslave de Macédoine, ont communiqué des réponses «récapitulatives» couvrant la totalité de leurs eaux transfrontières sans préciser si elles appartiennent à différents bassins ou sont partagées avec plusieurs pays.

Существуют еще некоторые трансграничные воды, которые совместно используются Сторонами и государствами, не являющимися Сторонами, и которые пока еще не охватываются соответствующими соглашениями.

Certaines eaux transfrontières partagées par des États parties et des États non parties ne font pas encore l'objet d'accords.

Г-н Розанд применительно к общим природным ресурсам говорит, что его страна готова предоставить КМП информацию о подземных водах и о законодательстве, регулирующем внутренние и трансграничные воды, и что КМП следовало бы ограничить свою деятельность в этой сфере подземными водами.

M. Rosand déclare, s'agissant des ressources naturelles partagées, que son pays est disposé à fournir à la CDI des informations sur les eaux souterraines et leur aménagement interne et transfrontière et que la CDI devrait limiter son action dans ce domaine aux eaux souterraines.

В Конвенции Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций термин «трансграничные воды» определен как поверхностные и грунтовые воды, которые обозначают, пересекают границу между двумя или более государствами или расположены на таких границах.

Dans la Convention de la CEE, l'expression « eaux transfrontières » désigne toutes les eaux superficielles et souterraines qui marquent les frontières entre deux États ou plus, les traversent ou sont situées sur ces frontières.

Трансграничные воды и борьба с загрязнением водных ресурсов - вклад в достижение ЦРДТ 4 и 7

Eaux transfrontières et lutte contre la pollution des ressources en eau - contribution à la réalisation des OMD 4 et 7

В РДВ предусмотрено, что как национальные, так и трансграничные воды должны управляться в масштабах речного бассейна.

En vertu de la Directive-cadre, la gestion de l'eau, tant au niveau national qu'au niveau transfrontière, devrait se faire à l'échelon du bassin hydrographique.

context.reverso.net

трансграничные грунтовые воды - Русский-Арабский Словарь

ru В рамках темы Специальный докладчик предложил рассмотреть замкнутые трансграничные грунтовые воды, нефть и газ и начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод.

UN-2ar وفي إطار هذا الموضوع، اقترح المقرر الخاص شمول المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز، والبدء بالمياه الجوفية المحصورة.

ru В рамках темы Специальный докладчик предложил рассмотреть замкнутые трансграничные грунтовые воды, нефть и газ и начать с замкнутых трансграничных грунтовых вод

MultiUnar في # تشرين الثاني/نوفمبر # ، قامت السويد بسحب جزئي لتحفظها على الفقرة # من المادة # من الاتفاقية عام # المتعلقة بتحصيل النفقة في الخارج()؛

ru Специальный докладчик отметил, что в # году он исходил из того предположения, что Комиссия будет рассматривать только те трансграничные грунтовые воды, которые не охвачены Конвенцией # года и которые были названы "замкнутыми трансграничными грунтовыми водами"

MultiUnar ولاحظ المقرر الخاص أنه كان قد انطلق، في عام # ، من افتراض مفاده أن عمل اللجنة في هذا الصدد لن يشمل سوى تلك المياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تشملها اتفاقية عام # والتي سُميّت "المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود"

ru Специальный докладчик отметил, что в 2002 году он исходил из того предположения, что Комиссия будет рассматривать только те трансграничные грунтовые воды, которые не охвачены Конвенцией 1997 года и которые были названы "замкнутыми трансграничными грунтовыми водами".

UN-2ar ولاحظ المقرر الخاص أنه كان قد انطلق، في عام 2002، من افتراض مفاده أن عمل اللجنة في هذا الصدد لن يشمل سوى تلك المياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تشملها اتفاقية عام 1997 والتي سُميّت "المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود".

ru Он признает, что работа над трансграничными грунтовыми водами, несомненно, повлияет на будущую кодифицирующую деятельность Комиссии по нефти и природному газу, если таковая работа будет проводиться, а также то, что Комиссия должна будет принять во внимание ряд соответствующих элементов действующих нормативных актов и практики государств по отношению к нефти и природному газу до завершения ее работы по трансграничным грунтовым водам

MultiUnar ويُسلِّم المقرر الخاص بأن العمل المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود سوف يؤثر بالتأكيد على أعمال التدوين المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي، إذا كان سيتم الاضطلاع بمثل هذه الأعمال، كما يسلّم بأنه سوف يتعين على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن موارد النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختتم عملها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود

ru Он признает, что работа над трансграничными грунтовыми водами, несомненно, повлияет на будущую кодифицирующую деятельность Комиссии по нефти и природному газу, если таковая работа будет проводиться, а также то, что Комиссия должна будет принять во внимание ряд соответствующих элементов действующих нормативных актов и практики государств по отношению к нефти и природному газу до завершения ее работы по трансграничным грунтовым водам.

UN-2ar ويُسلِّم المقرر الخاص بأن العمل المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود سوف يؤثر بالتأكيد على أعمال التدوين المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي، إذا كان سيتم الاضطلاع بمثل هذه الأعمال، كما يسلّم بأنه سوف يتعين على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن موارد النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختتم عملها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.

ru Для обозначения таких водных объектов используются различные термины: «несвязанные замкнутые грунтовые воды», «замкнутые грунтовые воды», «замкнутые трансграничные грунтовые воды», «международные водоносные горизонты» и т.д

MultiUnar وتستخدم للإشارة إلى هذه الكتلة المائية مصطلحات متعددة منها ''المياه الجوفية غير المتصلة``، و ''المياه الجوفية المحصورة``، و ''المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود``، و ''مستودع المياه الجوفية المشتركة دوليا`` وغيرها من المصطلحات

ru Для обозначения таких водных объектов используются различные термины: «несвязанные замкнутые грунтовые воды», «замкнутые грунтовые воды», «замкнутые трансграничные грунтовые воды», «международные водоносные горизонты» и т.д.

UN-2ar وتستخدم للإشارة إلى هذه الكتلة المائية مصطلحات متعددة منها ’’المياه الجوفية غير المتصلة‘‘، و ’’المياه الجوفية المحصورة‘‘، و ’’المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود‘‘، و ’’مستودع المياه الجوفية المشتركة دوليا‘‘ وغيرها من المصطلحات.

ru методологию для проведения глобального сравнения всех трансграничных водных систем, относящимся к пяти категориям международных водных систем (трансграничные грунтовые воды; трансграничные озера и водохранилища; трансграничные речные бассейны; крупные морские экосистемы; и районы открытого океана), для выявления районов, которым грозит опасность;

UN-2ar منهجية لإجراء مقارنة عالمية لجميع منظومات المياه العابرة للحدود في نطاق خمس فئات من منظومات المياه الدولية (المياه الجوفية العابرة للحدود؛ البحيرات والمستودعات العابرة للحدود؛ أحواض الأنهر العابرة للحدود؛ والنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة ومساحات المحيطات المفتوحة) بغرض تحديد المناطق المعرضة للخطر؛

ru В результате сотрудничества по правовым и техническим вопросам Комиссия перешла от вопроса о трансграничных грунтовых водах к вопросу о трансграничных водоносных горизонтах, что дает ей основание надеяться на то, что те, кому предназначаются проекты статей, иначе говоря специалисты по грунтовым водам и хозяйственники, оценят их как удобный справочный материал

MultiUnar وقال إن الانتقال من النظر في مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود إلى مسألة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود جاء نتيجة هذا التعاون القانوني والعملي، وهو تعاون تأمل اللجنة أن يمكن الأشخاص المستهدفين بمشاريع المواد، أي خبراء المياه الجوفية والمسؤولين عن إدارتها، من الاطلاع عليها واستخدامها بسهولة

ru Что касается использования грунтовых вод в Германии и трансграничных грунтовых вод между Германией и соседними с ней странами, то Германия уже сейчас выполняет все требования, изложенные в проектах статей Комиссии, поскольку она связана Водной рамочной директивой Европейского союза (Директива # ) и Дополнительной директивой по грунтовым водам (Директива # ) о защите грунтовых вод, и они выполняются на уровне законодательства федерации и земель

MultiUnar وفيما يتعلق بالانتفاع بالمياه الجوفية في ألمانيا وبالمياه الجوفية الواقعة بين ألمانيا والبلدان المجاورة لها، تفي ألمانيا حتى في الوقت الراهن بالمتطلبات المحددة في مشاريع مواد اللجنة لأنها ملتزمة بأحكام التوجيه الإطاري المتعلق بالمياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي (التوجيه # ) والتوجيه الفرعي المتعلق بالمياه الجوفية (التوجيه # ) الذي يتناول مسألة حماية المياه الجوفية، ويطبق هذان التوجيهان في إطار القانون الاتحادي وقانون الأراضي

ru Что касается использования грунтовых вод в Германии и трансграничных грунтовых вод между Германией и соседними с ней странами, то Германия уже сейчас выполняет все требования, изложенные в проектах статей Комиссии, поскольку она связана Водной рамочной директивой Европейского союза (Директива 2000/60/EC) и Дополнительной директивой по грунтовым водам (Директива 2006/118/EC) о защите грунтовых вод, и они выполняются на уровне законодательства федерации и земель.

UN-2ar وفيما يتعلق بالانتفاع بالمياه الجوفية في ألمانيا وبالمياه الجوفية الواقعة بين ألمانيا والبلدان المجاورة لها، تفي ألمانيا حتى في الوقت الراهن بالمتطلبات المحددة في مشاريع مواد اللجنة لأنها ملتزمة بأحكام التوجيه الإطاري المتعلق بالمياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي (التوجيه 2000/60/EC) والتوجيه الفرعي المتعلق بالمياه الجوفية (التوجيه 2006/118/EC) الذي يتناول مسألة حماية المياه الجوفية، ويطبق هذان التوجيهان في إطار القانون الاتحادي وقانون الأراضي.

ru Привязанные к конкретному контексту договоренности- наилучший способ, позволяющий разбираться с нагрузкой на трансграничные грунтовые воды, ведь о трансграничных водоносных горизонтах вообще еще многое только предстоит узнать, а характеристики конкретных водоносных горизонтов и практика государств в этой области сильно разнятся

MultiUnar وأردف قائلا إن وضع الترتيبات حسب السياق هو أفضل سبيل لمعالجة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود، حيث لا يزال ثمة الكثير مما يتعين تعلمه عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود عموما، كما أن الظروف الخاصة لكل مستودع وممارسات الدول تختلف اختلافا كبيرا

ru Привязанные к конкретному контексту договоренности — наилучший способ, позволяющий разбираться с нагрузкой на трансграничные грунтовые воды, ведь о трансграничных водоносных горизонтах вообще еще многое только предстоит узнать, а характеристики конкретных водоносных горизонтов и практика государств в этой области сильно разнятся.

UN-2ar وأردف قائلا إن وضع الترتيبات حسب السياق هو أفضل سبيل لمعالجة الضغوط على المياه الجوفية العابرة للحدود، حيث لا يزال ثمة الكثير مما يتعين تعلمه عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود عموما، كما أن الظروف الخاصة لكل مستودع وممارسات الدول تختلف اختلافا كبيرا.

ru Его делегация согласна с использованием терминов «трансграничные грунтовые воды» и «система трансграничного водоносного горизонта» вместо термина «замкнутые трансграничные воды»

MultiUnar ويوافق وفده على استخدام مصطلح ”المياه الجوفية العابرة للحدود“ و ”شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود“، بدلا من ”المياه المحصورة العابرة للحدود“

ru Его делегация согласна с использованием терминов «трансграничные грунтовые воды» и «система трансграничного водоносного горизонта» вместо термина «замкнутые трансграничные воды».

UN-2ar ويوافق وفده على استخدام مصطلح ”المياه الجوفية العابرة للحدود“ و ”شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود“، بدلا من ”المياه المحصورة العابرة للحدود“.

ru Было заявлено, что необходимо учитывать связь этой темы с принятой в # году Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков, резолюцией # (XVII) Генеральной Ассамблеи о постоянном суверенитете над природными ресурсами и понятием трансграничного ущерба, а также кодификационными усилиями по вопросу о воде как природном ресурсе, которые включают в себя принятые в # году Хельсинкские правила о видах использования вод международных рек, принятые в # году Сеульские правила о международных грунтовых водах и Белладжийский проект договора об использовании трансграничных грунтовых вод

MultiUnar وذكر المشاركون أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار علاقة هذا الموضوع باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وقرار الجمعية العامة # (د # ) بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، ومفهوم الأضرار العابرة للحدود، وكذلك جهود تدوين قوانين المياه باعتبارها موردا طبيعيا، والتي تشمل قواعد هلسنكي لعام # بشأن استخدام مياه الأنهار الدولية، وقواعد سول لعام # بشأن المياه الجوفية الدولية، ومشروع معاهدة بيلاجيو بشأن استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود

ru Было заявлено, что необходимо учитывать связь этой темы с принятой в 1997 году Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков, резолюцией 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи о постоянном суверенитете над природными ресурсами и понятием трансграничного ущерба, а также кодификационными усилиями по вопросу о воде как природном ресурсе, которые включают в себя принятые в 1966 году Хельсинкские правила о видах использования вод международных рек, принятые в 1986 году Сеульские правила о международных грунтовых водах и Белладжийский проект договора об использовании трансграничных грунтовых вод.

UN-2ar وذكر المشاركون أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار علاقة هذا الموضوع باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وقرار الجمعية العامة 1803 (د-17) بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، ومفهوم الأضرار العابرة للحدود، وكذلك جهود تدوين قوانين المياه باعتبارها موردا طبيعيا، والتي تشمل قواعد هلسنكي لعام 1966 بشأن استخدام مياه الأنهار الدولية، وقواعد سول لعام 1986 بشأن المياه الجوفية الدولية، ومشروع معاهدة بيلاجيو بشأن استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود.

ru Кроме того, необходимо дополнительно уточнить концепцию «грунтовых вод», с тем чтобы делимитировать сферу применения норм, касающихся трансграничных грунтовых вод

MultiUnar وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفهوم “المياه الجوفية”، ينبغي توضيحه بغية تحديد نطاق أي قواعد يتم إعدادها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود

ru отмечая также тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем 2 августа 2010 года, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым Cовещанием Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 29 ноября 2012 года,

UN-2ar وإذ تلاحظ أيضا أن أحكام مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد تمت مراعاتها في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاق الخزان الجوفي غواراني الذي وقعته الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل في 2 آب/أغسطس 2010 والأحكام النموذجية المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتمدت في الاجتماع السادس للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،

ru отмечая тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем в 2010 году, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым совещанием участников Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер

UN-2ar وإذ تلاحظ أن أحكام مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد تمت مراعاتها في الصكوك ذات الصلة مثل اتفاق الخزان الجوفي غواراني الذي وقّعته الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل في عام 2010، والأحكام النموذجية المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود التي أقرها الاجتماع السادس للدول الأطراف في ًالاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية(

ru отмечая также тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем 2 августа 2010 года, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым Совещанием Сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 29 ноября 2012 года,

UN-2ar وإذ تلاحظ أيضا أن أحكام مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد تمت مراعاتها في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاق الخزان الجوفي غواراني الذي وقعته الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل في 2 آب/أغسطس 2010 والأحكام النموذجية المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتمدت في الاجتماع السادس للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،

ru отмечая также тот факт, что положения проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани, подписанное между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем 2 августа 2010 года, и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах, принятые шестым Совещанием сторон Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 29 ноября 2012 года,

UN-2ar وإذ تلاحظ أيضا أن أحكام مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد تمت مراعاتها في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاق الخزان الجوفي غواراني الذي وقعته الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل في 2 آب/أغسطس 2010 والأحكام النموذجية المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود التي اعتمدت في الاجتماع السادس للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،

ru.glosbe.com


Смотрите также