Вода семь ручьев: Интернет-магазин Семь Ручьев

Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ


Достоинства

Недостатки

Комментарий

Оценка


Принимаю условия
предоставления данных.







  • тип воды: минеральная
  • артезианская
  • вид воды: гидрокарбонатная натриевая
  • столовая
  • материал упаковки: пластик

Средний рейтинг Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ — 3,8

Всего известно о 10 отзывах о Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ

Ищете положительные и негативные отзывы о Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ?

Из 11 источников мы собрали 10 отрицательных, негативных и положительных отзывов.

Мы покажем все достоинства и недостатки Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ выявленные при использовании пользователями. Мы ничего не скрываем и размещаем все положительные и отрицательные честные отзывы покупателей о Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ, а также предлагаем альтернативные товары аналоги. А стоит ли покупать — решение только за Вами!

Самые выгодные предложения по Вода минеральная Семь ручьев Окуловская негазированная ПЭТ

 
 

Информация об отзывах обновлена на 10.12.2022



Написать отзыв


Имя скрыто, 16.07.2019

Комментарий: Достоинства:
Вкусная вода, мягкая

Недостатки:
Не для всех
Имеет некоторый вкус по сравнению с обычной водой, по этому может не понравится. Именно поэтому отзывы так разнятся.
Из обычной воды посоветую «Пилигрим».


Имя скрыто, 11.07.2019

Комментарий: В целом не плохо , но пресноватая на вкус .


Имя скрыто, 07.06.2019

Комментарий: Достоинства:
Вкусная, чистая, без посторонних примесей и запахов

Недостатки:
Дороговато, если без акции


Имя скрыто, 09.05.2019

Комментарий: Обычная вода


Имя скрыто, 04.04.2019

Комментарий: Обычная вода.

Хочу предупредить, воды наливают, не жалея; когда открываете, будьте готовы к тому, что вода, как бы вы аккуратно ни открутили крышку, выльется.


Имя скрыто, 27. 03.2019

Комментарий: Вкусная вода!


Имя скрыто, 11.03.2019

Комментарий:

Недостатки:
Невкусная вода. Чувствуется посторонний привкус


Имя скрыто, 06.03.2019

Комментарий: не сказала бы, что минеральная
но на вкус, как обычная вода


Имя скрыто, 21.02.2019

Комментарий: Достоинства:
сойдет, чтобы разбавить горячий чай или для готовки

Недостатки:
на вкус как из под крана

негазированная вода — гадость


Имя скрыто, 14.02.2019

Комментарий: Достоинства:
Вкусная, недорогая. Воды наливают под самую крышку

 

Общие характеристики
Тип водыминеральная
Артезианскаяда
Вид водыгидрокарбонатная натриевая
Столоваяда
Материал упаковкипластик

Производители



Показать еще




ᐈ 3 отзыва — Семь ручьёв в Василеостровском районе в Санкт-Петербурге

8 (812) 703-43-33
8 (812) 703-43. .. — показать

8 (812) 703-43-33
8 (812) 703-43… — показать

Отзывы про Семь ручьёв в Василеостровском районе
(3)

Лиля


3

1

8 лет назад

мы, благодаря этой «чудесной» компании раньше могли по 2-3 дня без воды сидеть! доставка ужасная! заказывать надо за неделю, да и то не факт, что ее привезут в назначенный день! отказались от заказа воды в данной компании!

Полезно


Ответить

Поделиться

Семь ручьёв в Василеостровском районе
+7 812 703-43-33
Россия, г Санкт-Петербург, линия Косая, д 15В

Василий Шарапов


30

4

11 лет назад

Каждую субботу покупаю 6-ти литровую бутылку воды «7 ручье». Хватает на неделю. Удобная упаковка, не надо кучу маленьких бутылочек покупать. Не люблю кофе и чай, пью только простую воду.Вода этой компании полностью меня устраивает-она хорошего качества. Компания хорошо выполняет свою работу.

Полезно


Ответить

Поделиться

Семь ручьёв в Василеостровском районе
+7 812 703-43-33
Россия, г Санкт-Петербург, линия Косая, д 15В

Надежда


188

4

11 лет назад

Любимая вода нашей семьи. Берем по две шести литровые бутылки в неделю. Хватает на все. Вода не вызывает никаких сомнений, пьем давно и ни разу не отравились. Она приятная на вкус и даже какая-то свежесть ощущается, особенно на голодный желудок по утрам.

Полезно


Ответить

Поделиться

Семь ручьёв в Василеостровском районе
+7 812 703-43-33
Россия, г Санкт-Петербург, линия Косая, д 15В

Ex Machina / Робер Лепаж

Семь ручьев реки Ота
© Элиас Джемиль-Матасов
Река Ота и ее притоки протекают через город Хиросима, где они разделяются, прежде чем впасть во Внутреннее море Сето. Среди множества мостов в сердце этой дельты находится Айой. Его необычная Т-образная форма (если смотреть сверху) сделала его целью первой атомной бомбы, сброшенной на людей.

Семь потоков реки Ота соответствуют семи этажам 19 века.с 45 по 1995 г., связанные с эпидемиями второй половины 20-го века: этнические истребления, одним из самых крайних примеров которых были нацистские концлагеря; ядерный террор, начавшийся с ослепительной вспышки в японском небе одним августовским утром 1945 года; и вирусные эпидемии, такие как СПИД, ознаменовавшие конец тысячелетия.
Переходя от одной истории к другой, возникает общая тема: поиск смысла и покоя перед лицом смерти и ужаса. Его ведут персонажи, которые проявляют чувственность и смех перед лицом невзгод: хибакуша, живущий со скрытыми ранами; фокусник, чьи жалкие уловки, тем не менее, веселят тех, с кем он интернирован; перформансист, обнаруживший срединный путь в неожиданном месте. И молодой западный танцор, который пришел учиться, но? и теперь, через 50 лет после взрыва бомбы, обнаруживает, что созерцает тории Миядзимы — священные ворота, которые, кажется, плавают в водах залива Хиросима прямо там, где семь потоков реки Ота заканчиваются.

Семь ручьев реки Ота — пьеса в семи действиях.
Общая продолжительность: около семи часов, включая три антракта и две паузы.

Премьера: 19 июля 2019, Чеховский международный театральный фестиваль, Москва, Театр «Геликон-Опера», Москва (RU)


Режиссер и дизайнер: Робер Лепаж
Креативный директор: Стив Бланше
Драматург: Жерар Бибо
Текст: Эрик Бернье, Жерар Бибо, Норманд Биссоннет, Ребекка Бланкеншип, Мари Брассар,
Анн-Мари Кадье, Норманд Дано, Ришар Фрешетт, Мари Жиньяк, Патрик Гойетт,
Робер Лепаж, Маха Лимончик, Гислен Винсент
Музыка и звуковой дизайн: Мишель Ф. Коте

Музыкальное сотрудничество: Тетсуя Кудака
Ассистент режиссера: Адель Сент-Аман
Исполняют: Ребекка Бланкеншип, Лорейн Коте, Кристиан Эссиамбре, Ришар Фрешетт,
Мириам Леблан, Умихико Мия, Одри Саутьер, Филипп Тибо-Дени, Донна Ямамото 9004 Музыка в исполнении: Тэцуя Кудака
Эскиз декорации — оригинальное производство: Карл Филлион
Адаптация декораций: Ариан Сове
Художник по свету: Сонойо Нисикава
Дизайн изображения: Кевен Дюбуа
Дизайн костюмов: Виржини Леклерк
Дизайн реквизита: Клаудия Жендро

Производство: Ex Machina
Совместное производство :
Международный театральный фестиваль им. А. Чехова, Москва
Ле Диаман, Квебек
Национальный театр Великобритании, Лондон
Ле Вулкан, Гаврская сцена
Шаубюне Берлин

Продюсер Ex Machina: Мишель Бернатчез
Ассоциированное производство — Европа и Япония: Ричард Кастелли — Эпидемия
Ассоциированное производство — Америка, Азия (кроме Японии), Австралия, Новая Зеландия: Агент театра Менно Плюккер
Ex Machina финансируется Канадой Совет по делам искусств, Le Conseil des Arts et des Lettres du Québec et la Ville de Québec.

Исайя 11:15 Господь предаст запустению залив Египетского моря; палящим ветром пронесет руку Свою над Евфратом. Он разделит его на семь ручьев, чтобы люди перешли их в сухих сандалиях.

Context  Crossref  Comm   Hebrew

Verse  (Нажмите, чтобы открыть главу)

Новая международная версия
ГОСПОДЬ осушит залив Египетского моря; палящим ветром пронесет руку свою над рекой Евфрат. Он разделит его на семь потоков, чтобы каждый мог перейти его в сандалиях.

New Living Translation
Господь сделает сухой путь через залив Красного моря. Он взмахнет рукой над рекой Евфрат, послав могучий ветер, чтобы разделить ее на семь потоков, чтобы ее можно было легко пересечь пешком.

English Standard Version
И истребит Господь язык Египетского моря, и взмахнет рукой Своей над рекой палящим дыханием Своим, и ударит ее по семи каналам, и переведет людей в сандалиях.

Берейская стандартная Библия
ГОСПОДЬ посвятит истреблению залив Египетского моря; палящим ветром пронесет руку Свою над Евфратом. Он разделит его на семь ручьев, чтобы люди перешли их в сухих сандалиях.

Библия короля Иакова
И Господь совершенно истребит язык Египетского моря; и могучим ветром своим потрясет он руку свою над рекой, и поразит ее в семи потоках, и заставит человека перейти по суше.

New King James Version
Господь совершенно истребит язык Египетского моря; Своим могучим ветром Он потрясет кулаком над рекой, И ударит ею по семи потокам, И человека переправятся посуху.

Новая американская стандартная Библия
И ГОСПОДЬ совершенно истребит Язык Египетского моря; И Он махнет Своей рукой над рекой Евфрат Своим палящим ветром; И Он разрежет его на семь потоков И заставит человека пройти в сухих сандалиях.

NASB 1995
И Господь полностью истребит Язык Моря Египетского; И Он махнет Своей рукой над рекой Своим палящим ветром; И Он разрежет его на семь потоков И заставит людей ходить посуху.

NASB 1977
И Господь совершенно истребит Язык Моря Египетского; И Он махнет Своей рукой над рекой Своим палящим ветром; И Он разрежет его на семь ручьев И заставит человека пройти посуху.

Расширенный перевод Библии
И ГОСПОДЬ совершенно истребит Язык Моря Египетского; И Своим палящим ветром Он махнет рукой Своей над рекою; Он ударит , а разделит его на семь каналов И сделает [возможность] людей ходить в сандалиях.

Христианская стандартная Библия
Господь разделит Суэцкий залив. Он взмахнет рукой над Евфратом своим могучим ветром и расколет его на семь потоков, дав людям пройти пешком.

Христианская стандартная Библия Холмана
ГОСПОДЬ разделит Суэцкий залив. Он взмахнет Своей рукой над Евфратом Своим могучим ветром и разделит его на семь потоков, чтобы люди прошли пешком.

Американская стандартная версия
И Иегова совершенно истребит язык египетского моря; и палящим ветром своим взмахнет рукой над рекой, и разобьёт её на семь потоков, и заставит людей идти по суше.

Библия на арамейском языке на простом английском языке
И ГОСПОДЬ ИЕГОВА истребит язык моря, которое в Египте, и поднимет руку Свою над рекой в ​​силе Духа Своего, и разрежет ее на семь потоков, чтобы через них обувь

Брентон Перевод Септуагинты
И Господь сделает пустынным море Египетское; и возложит руку свою на реку с сильным ветром, и ударит по семи каналам, так что люди пройдут через нее посуху.

Contemporary English Version
Господь осушит рукав Красного моря близ Египта и пошлет палящий ветер, который разделит реку Евфрат на семь потоков, через которые каждый может перешагнуть.

Библия Дуэ-Реймса
И опустошит Господь язык моря Египетского, и поднимет руку Свою над рекой в ​​силе духа Своего, и поразит ее в семи потоках, так что люди могут пройти через него на своих ботинках.

Перевод хороших новостей
ГОСПОДЬ высушит Суэцкий залив, и Он направит горячий ветер, чтобы высушить Евфрат, оставив только семь крошечных ручейков, так что каждый может перейти их.

Версия международного стандарта
ГОСПОДЬ полностью разрушит залив Египетского моря. С сильным ветром пронесет он руку свою над рекой Евфрат, разделив ее на семь ручьев и проложив путь, чтобы люди могли перейти ее пешком.

JPS Tanakh 1917
И Господь совершенно истребит язык Египетского моря; И палящим ветром Своим потрясет Он руку Свою над рекой, И разрежет ее на семь ручьев, И поведет людей ходить посуху.

Буквальная стандартная версия
И ЯХВЕ предал истреблению Язык Египетского моря, И взмахнул рукой Своей над рекой, В ужасе от ветра Своего, И поразил ее у семи потоков, И вызвал [людей ] топтать [его] обувью.

Новая Американская Библия
Господь осушит язык Египетского моря, и взмахнет рукой Своей над Евфратом свирепым ветром Своим, И разделит его на семь ручьев, так что можно будет перейти его в сандалиях.

NET Библия
Господь разделит залив Египетского моря; Он взмахнет рукой над рекой Евфрат и пошлет сильный ветер, он превратит ее в семь высохших потоков и даст им возможность пройти в сандалиях.

Новая пересмотренная стандартная версия
И ГОСПОДЬ совершенно истребит язык моря Египетского; и махнет рукой над рекою с палящим ветром своим; и разделит его на семь каналов, и даст дорогу перейти пешком;

New Heart Английская Библия
ГОСПОДЬ совершенно истребит язык Египетского моря; и могучим ветром своим взмахнет он рукой над рекой, и разделит ее на семь потоков, и поведет людей в сандалиях.

World English Bible
Яхве совершенно истребит язык египетского моря; и палящим ветром своим взмахнет он рукой над рекой, и разделит ее на семь потоков, и поведет людей в сандалиях.

Дословный перевод Янга
И предал Иегова истреблению Язык моря Египетского, И махнул рукой Своей над рекой, В ужасе от ветра своего, И поразил ее у семи потоков, И повелел людям ступай по нему ботинками.

Дополнительные переводы…

Контекст

Корень Иессея
…14Они устремятся на склоны филистимлян на запад; вместе они ограбят сынов востока. Они возложат руки на Едом и Моав, и аммонитяне будут подвластны им. 15 Предаст Господь заливу Египетского моря опустошению; знойным ветром пронесет Он руку Свою через Евфрат и разделит его на семь потоков, чтобы люди перешли их в сухих сандалиях. 16 Для остатка народа Его, оставшегося от Ассирии, будет дорога, как была для Израиля, когда он вышел из земли Египетской…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Откровение 16:12
Шестой ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат, и высохла вода ее, чтобы приготовить путь царям Востока.

Exodus 14:29
Израильтяне же шли морем по суше, и стены воды были справа и слева от них.

Isaiah 7:20
В тот день Господь бритвой, нанятой из-за Евфрата, царем Ассирийским, обреет тебе голову и волосы на ногах твоих, а также удалит твою бороду.

Isaiah 8:7
Господь непременно направит на них могучие потоки Евфрата – царя Ассирийского и все его великолепие. Он переполнит свои каналы и выйдет из берегов.

Isaiah 19:16
В тот день египтяне будут подобны женщинам. Они будут дрожать от страха перед воздетой рукой Господа Саваофа, когда Он замахнется ею на них.

Исайя 43:16
Так говорит Господь, прокладывающий путь в море и стезю в бурных водах,

Исайя 44:27
который говорит глубинам морским: ‘высохни, и Я осушу потоки твои’,

Сокровищница Писания

И истребит Господь язык Египетского моря; и могучим ветром своим потрясет он руку свою над рекою, и поразит ее в семи потоках, и заставит людей ходить в сухих сандалиях.

совсем

Исаия 50:2 А почему, когда я пришел, не было ли человека? когда я позвонил, некому было ответить? Неужели моя рука совсем укорочена, чтобы не искупить? или у меня нет власти доставить? вот, по наставлению Моему Я иссушу море, реки сделаю пустынею: рыба их смердит, потому что нет воды, и умирает от жажды.

Исаия 51:9,10 Пробудись, пробудись, ободрись, мышца Господня; проснись, как в дни древние, в роды древние. Искусство Не ты ли ранил Раав, и ранил дракона? …

Захария 10:11 И пройдет он по морю со скорбью, и поразит волны морские, и иссохнут все пучины реки, и падет гордость Ассирии, и скипетр Египта отойдет.

с могучим своим

Исход 14:21 И простер Моисей руку свою на море; и гнал Господь море назад сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сухим землю , и воды разделились.

он потрясет

Исаия 19:16 В тот день Египет будет подобен женщинам, и он будет в страхе и страхе от потрясения руки Господа Саваофа, которую Он потрясет над ним.

поразит

Исаия 19:5-10 И иссякнут воды в море, и река опустеет и высохнет…

Исход 7:19-21 И сказал Господь Моисею: Скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египта, на потоки их, на реки их, и на пруды их, и на все озера их, и станут они кровью; и да да будет кровь по всей земле Египетской, как в сосудах из дерева , так и в сосудах из камня…

Псалом 74:13-15 Ты разделил море силою Своею: ты разбить головы драконов в водах. ..

сухой.

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(15) Язык . . .— Лучше, как в Иисусе Навине 15:2; Иисуса Навина 15:5; Иисуса Навина 18:19, «залив» или «залив». «Египетское море» — это Суэцкий залив, и пророк рисует себе другое чудо, подобное прохождению Красного моря в Исх. 14:22. С другой стороны, «река» — это слово, обычно используемое для Евфрата (Бытие 31:21; Иисус Навин 24:2), и это значение придается ему здесь большинством комментаторов, которые ссылаются на Исайю 44:27 как на параллель. В Исаии 19:5, однако, как и здесь, оно находится в параллели с «морем» Египта, и поскольку там оно относится к Нилу, это значение вполне может быть принято здесь. Пророк описывает на языке, который почти исключает мысль о чисто буквальном исполнении, возобновление чудес, превосходящих чудеса Исхода, и было естественно, что его описание носило местный колорит региона. Он думает о возвращении из Египта так же, как и из Ассирии (Исайя 11:11). С этой точки зрения последующие слова «поразят его в семи потоках» вполне естественно относятся к семи устьям, которые окружают и пересекают дельту Нила. С другой точки зрения, эти слова могут быть истолкованы буквально: «Я разобью его [Евфрат] на семь потоков» и образно: «Я умалю могущество Ассирии [или Вавилона как ассирийского города] до ничтожности». » . . .

Комментарий с кафедры

Стих 15. — Господь совершенно истребит; скорее, он будет проклят (Акила, ἀναθεματίσει). Язык египетского моря. Либо Суэцкий залив, либо залив Акаба. Бог устранит те препятствия, которые разделяют народы и мешают свободному общению. Считается, что в древности оба залива простирались значительно дальше вглубь суши, чем в настоящее время. Своим могучим ветром; скорее, силой своего дыхания (in fortitudine spiritus sui, Вульгата). Пожать ли ему руку. Жест угрозы (ср. Исаия 10:32). Через реку. «Река» (хун-унбар) — это, как обычно, Евфрат, великая река Западной Азии. И порази его в семи ручьях; лучше, и разбейте его на семь потоков; то есть разделить его воды на семь каналов, чтобы его можно было легко перейти вброд и перестать быть преградой. Сухая обувь; буквально, в их ботинках; т. е. не снимая их;

Параллельные комментарии …

Иврит

ГОСПОДЬ
יְהוָ֗ה (Яхве)
Существительное — собственное — мужского рода единственного числа
Стронга 3068: ГОСПОДЬ — собственное имя Бога Израилева 90 90 90 90 90 90 04 посвятит разрушению וְהֶחֱרִ֣ים (wə·he·ḥĕ·rîm)
Соединение waw | Глагол — Hifil — Conjunctive perfect — третье лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 2763: уединиться, посвятить себя религиозному использованию, быть тупым как нос

пропасть
לְשׁ֣וֹן (lə·šō·wn)
Существительное — общая конструкция единственного числа
Стронга 3956: Язык

Египетский
מִצְרַ֔יִם (miṣ·ra·yim)
Существительное — собственное — женский род единственного числа
Стронг 4714: Египет — сын Хама, а также его потомки и их потомки страна в Северо-Западной Африке

Море;
יָם־ (yām-)
Существительное — конструкция мужского рода единственного числа
Strong’s 3220: Море, Средиземное море, большая река, искусственный бассейн

с палящим
בַּעְיָ֣ם (ba‘·yām)
Preposition-b | Существительное мужского рода единственного числа
Стронг 5868: Значение сила

ветер
רוּח֑וֹ (rū·ḥōw)
Существительное — общая конструкция единственного числа | третье лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 7307: Ветер, дыхание, выдох, жизнь, гнев, невещественность, область неба, дух

Он подметет
וְהֵנִ֥יף (wə·hê·nîp̄)
Соединение waw | Глагол — Hifil — Conjunctive perfect — третье лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 5130: Двигаться туда-сюда, махать, брызгать

Его рука
יָד֛וֹ (yā·ḏōw)
Существительное — конструкция женского рода единственного числа | третье лицо мужского рода единственного числа
Стронга 3027: Рука

над
עַל־ (‘al-)
Предлог
Стронга 5921: Над, над, над, против

Евфрата.