Однокоренные слова вод: 1.подберите к слову Вода однокоренные слова 2.подберите к слову водить однокоренные слова

Лекция 7. Водка: Метаморфозы напитка и названия

Большинство людей в нашей стране убеждано, что слово «водка» произошло от слова «вода». В.В. Похлебкин в своей «Истории водки» категорически заявляет: «Сам по себе факт, что название «водки»-напитка произошло от слова «вода» и, следовательно, каким‑то образом связано по смыслу или содержанию с «водой», не вызывает никакого сомнения».
В то же время лингвист В.Е. Моисеенко так же категорически с таким подходом не согласен и утверждает, что в русском языке слова «вода» и «водка» имеют разные корни. В одном случае «вод», в другом — «водк», что с его точки зрения, находит подтверждения в морфологии, т.е. в анализе способов построения слов содержащих либо один, либо другой корень. По его мнению слово «водка» является очень давним заимствованием из хотя и генетически родственного, славянского, но всё-таки иноязычного источника.
Сторонники русского происхождения слова «водка» выдвигают еще одну теорию, согласно которой оно является производным от водить, вести (проводка, сводка и т. д.).
Вышеприведенными версиями далеко не исчерпывается весь список. Достаточно в поисковике интернета набрать словосочетание «происхождение слова водка», и вы окунетесь в бурлящий мир неиссякаемых фантазий. Характерная особенность — на всех форумах специалисты — лингвисты, так же как вышеупомянутый В.Е. Моисеенко, практически единодушно отвергают происхождение слова «водка» от «воды», на основании каких-то только им понятных, правил образования слов в русском языке.
Но мне не удалось найти ни одной теории, которая объясняла бы еще одну интересную особенность. В русских документальных источниках не единожды зафиксированно написание слова водка через «т» — «вотка», а не через «д». Например, «Вотка липова цвету (1633 г.), вотки цвету из василкового.- «Изволишь чарку вотки (?) — Вотку неуживаю». В своем походном журнале сподвижник Петра I фельдмаршал Б.П. Шереметьев часто писал «кушали вотку».
Очень похоже, что в те времена такое написание через «т» было довольно распространенно. В серьезной, вызывающей доверие и уважение книге И. Куркина и Е. Никулиной «Повседневная жизнь русского кабака от Ивана Грозного до Бориса Ельцина», приводится свидетельство современника о любимой Петром I австерии, где он появлялся «с знатными персонами и министрами пред обедом на чарку вотки». Но, может быть, мы имеем дело с обычными грамматическими ошибками? Однако, как тогда быть с Указом Елизаветы 1751 года — «»Указ ея императорского величества самодержецы всероссийской ис правительствующего сената камор коллегии по указу ея императорского величества правительствующий сенат слушав оной коллегии доношение приказали помещиком и вотчинником про домовые их расходы вотку в уездах в селех в селцах и деревнях при помещиковых дворах где для винного их курения с платежом в казну поведёрных денег для курения простаго вина на домовые их расходы и для подряду и поставки на кабаки кубы и казаны с платежом по ведер денег заклеймены и простое вино курить им дозволено». В грамотности царских писарей сомневаться не приходится.
Поэтому любая гипотеза происхождения слова «водка» должна учитывать и этот факт употребления буквы «т» вместо «д». Но в этом случае написание слова «вотка» через «т» опровергает его происхождение от «вода», так же как и «водить» нисколько не менее, чем любые лингвистические анализы.
Но самое главное, что и профессионалы и любители — лингвисты чаще всего делают одну и ту же логическую ошибку, пытаясь вывести этимологию слова «водка» исходя из современного его понимания в качестве знакомого им алкогольного напитка. Все строят свои умозаключения исходя из того посыла, что алкогольный напиток и его название должны возникнуть практически одновременно. И это правильно — надо же как то называть то, что делаешь. Но уже доказано — передоказано, что алкогольный напиток, полученный в Руси путем перегонки зернового сырья, с момента возникновения и вплоть до середины XIX века именовался как угодно (горячее вино, хлебное вино, простое вино и т.д. и т.п.), но только не «водка». Термин «водка» , появившийся чуть ли не на столетие позже, употреблялся исключительно для обозначения лекарственных настоек, а затем вина, настоянного на пряно-ароматических добавках. А значит, и искать этимологию слова «водка» надо в привязке к лекарственным настойкам, а не к алкогольному напитку, существовавшему задолго до появления этого слова и имевшему свое изначальное название. Понимание этого факта превращает в пустую болтовню и бесплодные лингвинистические упражнения попытки вывести происхождение слова «водка», опираясь на его современное употребление и игнорируя историческую трансформацию самого слова (в ранних источниках — «вотка») и напитка им обозначаемого.
На мой взгляд наименее непротиворечивая версия принадлежит непрофессионалу — театральному режиссеру Андрею Россинскому. Суть ее такова. Всеми, в том числе В.В. Похлебкиным, признано, что первоначально, слово «водка» обозначало лекарственные препараты на основе горячего (хлебного) вина. Образоваться оно вполне могло следующим образом: аптекари, вполне естественно, могли использовать латинское «aqua vitae», то есть «аквавита», а так как это все-таки были лекарства, и объем их был невелик, в народной речи это вполне могло принять уменьшительную форму «аквавитка».
Со временем в русском языке «аквавитка» могла вполне естественно трансформироваться сначала в «витку», а затем и в «вотку». (Здесь, пожалуй, единственное слабое место в предложенной логической цепочке, поскольку непонятно, насколько правила и традиции , формировавшегося в то время русского языка, позволяли такую трансформацию. Так что, в этом вопросе слово за профессионалами — лингвистами.) Поскольку в разговорном языке буквы «т» и «д» перед согласной «к» на слух воспринимаются практически одинаково, то долгое время при написании этого слова различные «писари» писали его по разному в зависимости от того, как «слышали». (Кстати, если бы это слово однозначно ассоциировалось с водой, то такой разноголосицы в написании быть не могло. Никогда слово «вода» не писалось через «т» — «вота»). Со временем, где-то уже во второй половине XVII века общепринятым стало написание через «д».
Мне это объяснение симпатично еще и тем, что в соответствии с ним русское «водка», образовалось от латинского «aqua vitae», как и многие названия напитков-дистиллятов в других языках, такие как британское «whisky», американское whiskey», польское «wodka» и «okowitka», датская «akvavit».
Но, независимо от моих симпатий, следует признать, что к настоящему времени общепринятой версии происхождения слова «водка» в русском языке не существует.

Метки: водка, лекция, полугар, хлебное вино

Вода — Коллективный словарь

 1. Лексическое значение.                                                                                                           

ВОДА: прозрачная бесцветная жидкость, представляющая собой химическое соединение водорода и кислорода

Речная, родниковая в. Водопроводная в. Морская в. Стакан воды. 

2. Этимология слова.

От праслав. формы vodā, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. и ст.-слав. вода (греч. ύδωρ), русск., укр. вода, белор. вада, болг. вода, сербск. вода, чешск., словацк. voda, польск. woda и др.; восходит к праиндоевр. wodor (wedor, uder), от корня wed- с тем же значением. 

3. Синонимы слова.

  1. частично: влага

  2. H₂O, HOH, оксид водорода, окись водорода, дигидрид кислорода, гидроксид водорода, гидроокись водорода, 

    дигидромоноксид

  3. напиток, содовая, газировка, пойло (разг. , пренебр.)

  4. акватория

  5. частичн.: источник, ключ; лечение

  6. пойло (разг., пренебр.)

  7. пустая болтовня

  8. плач, рыдания

  9. околоплодная жидкость 

4. Антонимы слова.(элементы) огонь, воздух, земля; (фразеол. антоним) 

  1. хлеб

  2. суша

  3. гуща

5. Однокоренные слова.

  • уменьш.-ласк. формы: водица, водичка, водиченька

  • существительные: водень, електроводонагреватель, водомир, водолаз, 

    водопий

  • прилагательные: водневий, водный

6. Стихотворные строки.

Александр Федоров «Стихия»

И день и ночь в открытом океане,

Меж двух небес колышется вода,

И кажется, что мы уж навсегда

Заключены в сияющем обмане.

Все двойственно, начертано заране:

Пожары зорь, и тучи, и звезда,

И не уйти, как нам, им никуда:

Закованы кольцеобразно грани.

Порой нальются бурей паруса.

Волна корабль с голодным ревом лижет,

И молния упорный сумрак нижет.

Александр Федоров «Океан»

Как много в этом слове – океан!

… Но мыслью о тебе я был как будто пьян,

О, Океан, небес и вод бездонность!

Как раб – угодливый, всесильный, как титан,

Всеотражающий и сам всеотраженность.

Ты – зеркало Вселенной. Я люблю

Неутоленность недр твоих зеленых,

Тоску, скитанья волн неугомонных.

И, жизнь свою вверяя кораблю,

Я не доскам – волнам ее вверяю,

И мощь твою – своею измеряю.

Трудолюбивая вода

Время ванну принимать:

Ждет водичка, не дождется,

Поработать ей придется,

Ручки, ножки отмывать.

Спинку вымыть с мылом — братцем

И с мочалкою сестрой,

Нелегко воде порой,

Если ей не подчиняться.

Обижается водица —

Грязь не украшает лица.

Кто красивым хочет стать,

Воду должен уважать.

7. Фразеологические обороты.

воду ходить ”за водой; прост.”. Прополоскать ”промыть” в трех вод-х ”трижды”. Много ”немало” воды утекло ”прошло много времени; разг.”. Как ”словно” воды в рот набрал ”перен. : упорно молчит; разг.”. Водой не разольешь ”не разлить” кого-н. ”перен. : очень дружны; разг.”. Как в воду глядел ”предвидел, предупреждал, как будто заранее знал; разг.”. Толочь воду в ступе ”перен. : заниматься пустыми разговорами, бесполезным делом; разг.”. Воду решетом носить ”перен. : заниматься пустяками, бесполезным делом; разг.”. Воды не замутит кто-н. ”перен. : внешне очень тих, скромен; разг. ирон.”. Из воды сухим выйти ”перен. : остаться безнаказанным или незапятнанным, не пострадать; разг. неодобр.”. Воду возить на ком.-н. ”перен. : пользоваться чьей-н. безотказностью в делах, поручениях; разг. неодобр.”. Лить воду на чью-н. мельницу ”перен. : приводить доводы или действовать в чью-н. пользу”.

8. Пословицы, поговорки, скороговорки.

Вода у друга лучше, чем у врага мёд.

Водовоз вёз воду из водопровода.

Вода с гор потекла — весну принесла.

9. Цитаты из художественных произведений.

«Вино, дано для утоленья жажды! 
Вода не так вкусна. 
Я пил её….однажды!» 

Омар Хайям

Потому и вода тут становится хрустально-чистой и холодной, а течение — быстрым, напористым, впору шлюзы для электростанции ставить. А к устью река ширится, теряет напористость, умиротворяется и устало и спокойно впадает в морскую губу. Зависимая от приливов и отливов вода в реке с каждодневным запозданием попеременно идёт в обе стороны — прибывает и убывает.   

10. Предложения из научных статей.

Несколько интересных наблюдений вы можете почитать в статье Кристаллы воды, где описывается влияние наших мыслей на молекулы воды.

11. Названия картин, фильмов, книг, журналов.

Белыницкий-Бируля Витольд Каэтанович. «Вешние воды»


Фильмы: «Сфера» 1998, Барри Левинсон.

«Остров сокровищ» 2007, Ален Берберян.

«Открытое море» 2010, Эндрю Трауки.


Книги: Анри Боско «Мальчик и река».
Григорий Кружков «Стихи, написанные вилкой по воде».

«Вешние воды» Тургенев.

«Старик и Море».

Рисунок к слову ВОДА.

Однокоренные слова.

Гете     «На озере»

И жизнь, и бодрость, и покой

Дыханьем вольным пью.

Природа, сладко быть с тобой,

Упасть на грудь твою!

Колышась плавно, в лад веслу,

Несет ладью вода.

Ушла в заоблачную мглу

Зубчатых скал гряда.

***

Пьет туман рассветный

Островерхие дали.

Зыбью огнецветной

Волны вдруг засверкали.

Ветер налетевший

Будит зеркало вод,

И, почти созревший,

К влаге клонится плод.

Исаак Левитан. «Осень».

Боголюбов Алексей Петрович. «Парусники в заливе»

этимология — Какие протогерманские слова обозначают море, озеро и пару других?

По-голландски «zee» означает «море», а «meer» означает «озеро», но по-немецки «das Meer» означает «море», а «der See» означает «озеро».

Точно так же перепутаны глаголы типа хотеть, нуждаться, иметь, желать и т. д.

Кто понял «не так» и как это произошло?

  • этимология
  • история
  • протогерманский

1

Калейссин прав в том, что первоначальный протоиндоевропейский корень *mori-, mōri- , «море/болото/озеро?», вероятно, был просто большим водоемом, не имеющим течения, будь то технически море, болото или озеро (но не река). Родственные слова в английском языке: простое «море (обс.), Озеро / пруд (поэт. / Циферблат), болото (циферблат)», болото и болото , но латинское mare , «море» . Чтобы узнать о других рефлексах, см. этот список в Техасском университете, который основан на Покорном. Имейте в виду, что их веб-сайт не всегда полностью точен.

Статья о Meer в Duden’s Herkunfstswörterbuch также объясняет это: , готское **saiwi-*, «море, болото, озеро»; неизвестно, откуда взялся этот стебель. Некоторые предполагают, что оно могло произойти от протоиндоевропейского **sai-*, «печаль, боль» (Покорный). В любом случае, оказывается, что и в этом корне нет четкой границы между морем и озером.

Из справочника Клюге Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache :

Все слова, которые вы упомянули, взяты из «Словаря избранных синонимов основных индоевропейских языков» Карла Дарлинга Бака за 1949 год. Например, «море». » составляет 1,32, а «озеро» — 1,34. (Вы можете получить копию, например, на amazon, но будьте готовы использовать увеличительное стекло.)

Как говорится для «моря»: «… между «морем» и «озером» нет жесткой границы (либо по размеру или как соленая вода по сравнению с пресной), и одно и то же слово или родственная группа могут служить для одного или обоих, или изменить свое преобладающее применение с изменением физических условий. В частности, это имеет место в германских языках с расходящимся распределение групп, представленных NE sea и NHG meer . Все опечатки мои, очень мелкий и нечеткий шрифт в моем экземпляре книги…

Никто не понял «неправильно», и можно с уверенностью предположить, что у каждого слова есть свои история и свой собственный путь во времени.В конце концов, именно поэтому этимология может быть такой увлекательной.

1

Мэллори и Адамс (2006) утверждают, что «консенсус, вероятно, все еще поддерживает проецирование первоначального значения «внутреннего водоема», которое было изменено на «море с соленой водой» в некоторых языковых группах, например кельтской, италийской и славянской. (стр. 130). В поддержку своего утверждения они указывают следующее:

  • на хеттском языке marmar(r)a означает «неглубокий стоячий водоем; болото»;

  • греки и индоарийцы заимствовали слова для обозначения «моря» из неиндийских языков;

  • в OE, были как просто , так и .

2

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя адрес электронной почты и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

Слово «вода», которого не было

Последним пунктом в списке «глобальных этимологий» Бенгтсона и Рулена является ʔAQ’WA «вода». Что вряд ли может ускользнуть от чьего-либо внимания, так это его сверхъестественное сходство с одним из тех латинских слов, которые являются общепринятой валютой нашей цивилизации: aqua , как в аквариум , акведук или BonAqua . Такие слова известны и без хорошего классического образования. Возможно ли, чтобы древнее «глобальное» слово практически не изменилось в латыни?

Безусловно, Бенгтсон и Рулен на самом деле не реконструируют свои глобальные протослова. Они утверждают, что глоссы, предлагаемые в статье, «предназначены лишь для того, чтобы охарактеризовать наиболее общее значение и фонологическую форму каждого корня». Тем не менее, «фонологическая форма» выглядит довольно специфически, дополненной такими причудливыми деталями, как начальная гортанная смычка и медиальный увулярный выброс. Эти сегменты существуют потому, что для них есть веские доказательства, или они просто декоративные? Неважно. Мы посмотрим на глобальные данные в следующий раз. Сегодня давайте рассмотрим только предполагаемый индоевропейский рефлекс ʔAQ’WA . Мы уже видели, как работает сравнительный метод, поэтому применим его снова.

Bengtson & Ruhlen ссылаются на следующие формы в поддержку реконструкции PIE * akʷā-

  • Анатолийский: хеттский eku- , лувийский aku- , Palaic a1op-some совершенно верно, см. ниже] 
  • Курсив: латиница aqua ‘вода’
  • Германский: готский ahwa ‘река’ [также встречается в других германских языках]
  • тохарян А йок- ‘пить’ [тох. А и Б, на самом деле] 

На первый взгляд улики выглядят впечатляюще. Слово (или, по крайней мере, его корень) встречается в четырех ветвях IE, включая анатолийскую и тохарскую. Этого должно быть достаточно, чтобы гарантировать, что мы имеем дело с лексической единицей PIE. Конечно, значение «вода» встречается только в латыни; германское родственное слово означает «река», а в анатолийском и тохарском есть только глагол, означающий «пить». Если бы существительное и глагол были родственными, было бы интересно проанализировать отношения и убедиться, что значение «вода» действительно старое и не получено в IE. Однако в этом нет необходимости, потому что слов 9.0113, а не связаны в первую очередь.

Hitt 3sg. экузи ~ эукзи , 3пл. akuanzi   ‘напиток’ (+ палайский ahu- и клинописный лувийский u- ) может отражать только корень со звонким согласным (глухой стал бы -kk- , а не -k- , на хеттском языке). Мы можем связать их с помощью обычных звуковых соответствий с латинским ēbrius «пьяный» и греческим nḗpʰō «быть трезвым» (= «не пить», с ИЭ отрицательной частицей * н(е)-). Анатолийские глагольные формы могут восходить к простому корневому настоящему * h₁égʷʰ-ti , * h₁gʷʰ-énti , но тохарский AB yok- и латинское прилагательное требуют длинной гласной; до сих пор не принято решение о том, следует ли постулировать корень PIE удлиненного уровня * h₁ēgʷʰ- или дублированную основу, * h₁é-h₁gʷʰ- (или даже что-то еще более сложное). Тем не менее, пара вещей кажется ясной. Конечная согласная корня — * gʷʰ , а не * 9.0111 kʷ , а начальная гортанная * h₁ (тот, который не окрашивает соседнюю краткую гласную). Этого достаточно, чтобы исключить любую связь с aqua или родственными ему германскими корнями. Можно добавить, что помимо * h₁egʷʰ- мы также находим широко распространенный глагол совершенного вида * poh₃(i)- «пить» (также в анатолийском языке со значением «глотать, глотать»). Поскольку рефлексы * h₁egʷʰ- явно относятся к пьяницам, по крайней мере, на латыни и греческом языке, возможно, его первоначальное значение было «напиться» (на чем-то более опьяняющем, чем вода), а не просто «пить».

Не настоящая вода
[Link]

Мы остаемся с латинскими Aqua ‘и Germanic * AXʷ по смыслу). Возможные следы кельтского слова, реконструируемого как * akʷā , немногочисленны и едва ли существенны: они включают несколько европейских названий рек, оканчивающихся на -apa (которые могут быть или не быть галльским родственным aqua , не подтвержденное ни одним галльским текстом), и единичное появление — akua как часть более длинной последовательности в неясной кельтиберийской надписи, где контекст не исключает значения «река» (но также и это требует такой интерпретации). Напротив, германский * axʷō в изобилии засвидетельствован (гот. aƕa , древневерхненемецкий и древнесаксонский aha , древнефризский ā  ~  ē , древнескандинавский 1ēa0113 а ). Все рефлексы означают «бегущая вода, ручей, река», что показывает, что PGmc. * axʷō был примерно синонимом PIE * h₂ap-h₃on- и, возможно, заменил последний термин в предыстории германского языка. Семейство слов, представленное английским water , немецким Wasser и готским wato , не было затронуто. С другой стороны, в латинском языке aqua полностью вытеснило * wodr̥ ~ * udōr /* udn- и т. д. и стало обычным словом для обозначения «воды» (включая «прирученную» воду для питья или мойка).

Германский язык также имеет некоторые интересные производные, такие как * aujō ‘остров; луг’ от более раннего * aɣʷjō < догерманского * akʷjā́ (ON ey , др.-анг. īġ ~ īeġ ). Это слово образовало первый член древнеанглийского соединения īġ-lond > ModE остров (которое обязано своим немым s ложной ассоциации со старофранцузским isle , несвязанным, но аксиально похожим словом, происходящим от латинского Инсула ). Словосочетание, между прочим, превзошло отдельно стоящее слово: в среднеанглийском языке элемент ei ~ i ~ ie  был распространен в топонимах, но уже не изолированно. Что касается его дальнейших производных, то мы имеем др.-анг. īġoþ ‘островок, небольшой остров’ (отсюда современные ait  ~  eyot, , используемые в основном в отношении топографии Темзы). Наконец, германское * ēɣ⁽ʷ⁾ijaz (ср. ON океан-гигант Ægir , др.-анг. ǣġ(e) ‘остров, море, берег моря’) могут быть родственными при условии, что слово достаточно древнее, чтобы отражать некоторые характерные «специальные эффекты» окраски гортани: лат. а- и Gmc. * a- вместе указывают на начальную * h₂a- , но * ē- , если они родственны, подразумевают старый удлиненный класс * h₂ē- , невосприимчивый к окрашивающему эффекту a- * ч₂ . Все это весьма спекулятивно, особенно в отсутствие каких-либо бесспорных родственников 9.0113 aqua за пределами латинского и германского языков. Реконструкция IE * h₂ákʷah₂ часто встречается в лингвистической литературе. Хотя это и не невозможно, вряд ли это оправдано сравнительными данными. Более того, даже если это слово действительно древнее в IE, ни латинский, ни германский язык не могут сказать нам, следует ли нам реконструировать интервокальное * -kʷ- или * -ḱw- . Если второе, то можно попытаться соединить слово «река/вода» с прилагательным из индейского языка, означающим «быстрый, быстрый» (традиционно реконструируемым как *9).0111 ōḱú- , с инициалом * ō , который скрывает какую-то загадочную комбинацию ПИЕ-гласных и гортанных, еще не разгаданную ко всеобщему удовлетворению). В этом случае, однако, мы должны постулировать эволюционную цепочку, такую ​​как «быстрое» → «быстрое течение» → «река» → «вода», чтобы объяснить семантику. Если в этом предположении есть доля правды, то значение «вода» имеет сильное происхождение, и изначально не было ничего водного в корне ПИЕ, из которого произошли латинские и германские термины.