Вода туалетная поэма: Lancôme Poeme туалетная вода для женщин — где купить, цены, отзывы и описание аромата Ланком Поэм

15 весенних и летних ароматов на любой вкус и бюджет

Долгожданный сезон отпусков — лучшее время «перезарядить батарейки», набраться сил и новых впечатлений: съездить на море, дочитать и перечитать любимые книги и, конечно, обновить парфюмерный гардероб.

Grazia

Теги:

Dior

Ароматы

Книги

гардероб

Отпуск

Для влюбленных в жизнь

Не занимайтесь самолечением! В наших статьях мы собираем последние научные данные и мнения авторитетных экспертов в области здоровья. Но помните: поставить диагноз и назначить лечение может только врач.

Парфюмеры Mugler снова творят чудеса: вслед за культовыми ароматами Angel, Alien и успешной серией A-Men они представили миру новый «А-хит» — парфюмерную воду Mugler Aura Mugler. В футуристично-граненом зеленом флаконе в форме сердца — цветочно-древесная поэма женственности, приглашение воссоединиться с собственной природой. За природу отвечают свежие ноты ревеня и цветков апельсина, а за женственность — древесные ноты и ваниль. Любительницам стойких ароматов с выраженным шлейфом стоит обратить на Aura Mugler особое внимание.

Для нежных девушек

Несмотря на название, новинка Оливье Польжа Chanel Coco Mademoiselle Intense гораздо мягче и спокойнее оригинальной «Мадемуазель», созданной его отцом Жаком Польжем. Если классическая версия аромата кажется вам слишком объемной и колючей, то деликатная Intense с ее приглушенными пачули, скругленными цитрусовыми и мягкой, обволакивающей ванилью наверняка вас покорит.

Что до новинки By Kilian Love The Way You Feel, то ее не стоит и пытаться сравнивать с главными хитами марки — это непривычно мягкий, почти гурманский аромат с нотами кокоса и ванили, которые изящно оттеняют экзотический цветок тиаре. Помните, запах прохладного тропического коктейля в нагретой солнцем руке на пляже? Парфюмеру Калис Беккер удалось его воссоздать.

Для сладкоежек

Lacoste Pour Femme Intense был выпущен совсем недавно, а уже считается одним из самых удачных переизданий «классики» последних лет. Новая композиция адресована уверенным в себе космополитичным женщинам, но наверняка придется по душе сильным девушкам, которые больше не хотят ничего решать, а хотят новое платье, чашку какао и на ручки. Правда, вместо какао парфюмер Оливье Кресп угощает их сливочной карамелью. Но так ведь даже лучше, правда?

Если карамель кажется вам избыточно теплой для летних вечеров, обратите внимание на веселый и беззаботный Escada Sorbetto Rosso. Арбузная жвачка, яркие, блестящие как стекляшка, леденцы, прохладная груша и щепотка морской соли для баланса — вот чем пахнет лето в итальянском стиле.

Ищете чего-то более романтичного и женственного? Вам наверняка приглянется букет из розовых цветов с фруктами Dior Miss Dior Blooming Bouquet. Прозрачность и прохладу аромата пионов и роз в нем оттеняет сок спелых персиков и абрикосов — сладко, но не приторно. Кстати, этой весной Dior выпустил свой парфюмерный хит в новом миниатюрном флаконе со стеклянной жемчужиной для чувственного и точечного нанесения. Причин отказываться от знакомства с ним больше не осталось.

Для решительных особ

Один из главных хитов нишевого бренда Boadicea The Victorious — Boadicea The Victorious Angelic, гимн решительности и мягкой силе. Он начинается с яркого аккорда пряностей и шалфея, но через некоторое время смягчается, усаживаясь на кожу ветивером и дымными пачули. Перехода к мягкой сандалово-древесной базе придется подождать — как и большинство ароматов бренда, Boadicea The Victorious Angelic славится исключительной стойкостью.

Для романтичных натур

Чем пахнут нежность и загадочность по мнению парфюмеров Carven? Сладким жареным миндалем, пионами, цитрусами и теплой пудрой — точь-в-точь как новый Carven Dans Ma Bulle. Свежий и сладковатый, цветочный и ванильный — он, как капризная красавица, буквально соткан из противоречий.

А вот AERIN Hibiscus Palm более однозначный: он пахнет мечтами об отпуске, оранжевыми закатами на экзотических островах и прохладным коралловым песком. За пляжное настроение отвечают ноты гибискуса, франжипани, иланг-иланга и кокосового молока.

Для девушек поколения Z

Цитрусовая ода молодости и свежести — новый Bvlgari Omnia Pink Sapphire, созданный специально для 20-летних. Выход аромата предваряла рекламная кампания с участием звезд соцсетей модели Аманды Стил, стилиста Маргарет Чжан и певицы Мэдисон Бир. Так что ждать от Bvlgari Omnia Pink Sapphire строгости и чопорности не стоит — это игривый, буквально шипучий микс свежего, только что разрезанного помело, грейпфрута, розового перца и экзотических цветов. Ярко и жизнерадостно!

Обновленный Lancôme La vie est belle L’Eclat Eau de Toilette сдержаннее и строже «розовой шипучки», но скучным аромат не назовешь — девушкам понравится. Летний и чистый, он напоминает о букете жасмина на террасе прохладным июньским утром. В пирамиде: флердоранж, жасмин, нероли, ирис и очень деликатный мускус.

Для мечтающих о путешествиях

Пусть роскошь округлого флакона с массивной золотой крышкой вас не обманет: в темно-синем стекле заключены итальянское лето, сочный хруст зеленых яблок, соленые брызги на морской прогулке и шелест нагретого солнцем клевера — в общем, все, что бодрит и ассоциируется с отпуском. Пирамида Versace Pour Femme Dylan Blue словно создана для борьбы с хандрой и авитаминозом: самые звучные ноты в ней — смородина, персики, клевер, шиповник и яблоки Грэнни Смит.

Для практичных, но мечтательных

Трио обновленных ароматов Avon Eve — как яркое поздравление с наступлением лета: Avon Eve Alluring с пудровой фиалкой и сладкой сливой, Avon Eve Elegance с нотами жасмина и бодрящего граната и Avon Eve Confidence с истекающей соком дачной грушей и взбитыми сливками. Яркие и звонкие, они наверняка придутся по душе любительницам прямолинейных и бесхитростных сладких ароматов.

___

Фото: Илья Рясков

Стиль: Екатерина Нечкина 

Парфюмированная вода Lancome Poeme EDP (50 мл)


Не является публичной офертой

Производитель:

Lancome

Бренд:

Lancome

Страна:

ФРАНЦИЯ

Вес брутто:221 г.
Объём:363 см3.
Штрихкод:3147758155105
Куплено штук:6

Описание

Аромат соблазнения и любовных признаний… Он весь соткан из контрастов, расплывчатая нота синего гималайского мака соединяется с околдовывающим благоуханием цветка дурмана. Белые цветы сплетаются с желтыми… в Poême, каждое слово — это цветок, а каждый цветок — это Поэма, чтобы объяснить то, чего не выразить словами.
• Верхние ноты: черная смородина, гималайский mak, слива, зеленые ноты, мандарин, Нарцисс, Персик, бергамот и дурман;
• Ноты сердца: мимоза, кожа, флердоранж, Фрезия, жасмин, Гелиотроп, иланг, цветок ванили, тубероза и роза;
• Ноты базы: амбра, мускус, Тонка бобы, ваниль, Апельсиновый цвет и кедр.
• Дата начала выпуска: 1995 г.

Товара нет в наличии ☹


5.0
<div class="text-info mt-10">В другие города смотрите в разделе <b>Помощь</b>.</div> <div class="text-danger font-weight-bold">В воскресенье служба доставки не работает.</div> »/>

Поделиться:


туалетов | Краткие стихи

Сэр Джон Харингтон   (1560–1612) из ​​Келстона был английским придворным, писателем и переводчиком, широко известным как изобретатель туалета со смывом. Отец Харингтона обогатил семью, женившись на внебрачной дочери короля Генриха VIII; его вторая жена и мать Джона была дворянкой из Тайной палаты королевы Елизаветы I, которая была крестной матерью Джона. Молодой человек получил образование в Итоне, Кембридже и Линкольнс-Инн в Лондоне. Он стал видным членом двора королевы Елизаветы I и был известен как ее «дерзкий крестник». Но из-за своих стихов и других сочинений он то впадал, то в немилость королевы. За перевод и распространение среди дам распутного рассказа итальянского поэта XVI века Ариосто он был изгнан из двора до тех пор, пока не переведет всю эпическую поэму Ариосто 9.0005  Орландо Фуриозо .  Поскольку это одно из самых длинных стихотворений в европейской литературе, состоящее из 38 736 строк, королева Елизавета думала, что избавилась от него. Ко всеобщему удивлению, он вернулся в 1591 году, переведя весь эпос на английский язык. Его хвалили сначала за выполнение задания, а затем за качество его перевода, который до сих пор читается и популярен. Выполнив приказ королевы, он снова обрел хорошую репутацию при королевском дворе.

Королева Елизавета I умерла в 1603 году. Во время того, что оказалось ее последним Рождеством, он пытался облегчить ее все более частое меланхолическое настроение, читая ей некоторые из своих комических стихов. Королева поблагодарила его за старания, но с грустью сказала: « Когда ты почувствуешь, что время подкрадывается к твоим воротам, эти шутки будут нравиться тебе меньше — мне уже не до таких дел. ”Ей наследовал Яков VI из Шотландии, который претендовал на английский престол как Яков I из Англии. Харингтон не добилась такого успеха при дворе своего преемника. Его двоюродный брат, сэр Гриффин Маркхэм, в 1603 году участвовал в двух заговорах с целью похищения или свержения Якова I. Это привело к его аресту, осуждению и приговору к смертной казни. Его казнь была отменена в обмен на крупный штраф в размере 4000 фунтов стерлингов и ссылку. Маркхэм уехал в изгнание в Европу, а его двоюродный брат сэр Джон Харингтон застрял с уплатой штрафа. Он не мог заплатить штраф, не продав собственное имущество, чего он делать не хотел. Он сбежал из-под стражи в октябре 1603 года, но Яков I уже сделал его рыцарем Бани в знак признания его верности английскому престолу, а также передал ему все имущество кузена Маркхема, так что Харингтону в очередной раз удалось остаться в стороне беда. Позже он стал наставником Генри Фредерика, принца Уэльского, старшего сына короля Якова и Анны Датских.

Сэр Джон Харингтон заболел в мае 1612 года и умер 20 ноября 1612 года в возрасте 52 лет, вскоре после смерти своего ученика Генри Фредерика, который умер от брюшного тифа в возрасте 18 лет. Он был похоронен в Келстоне.

 

СМЫВАЕМЫЕ КАКАШКИ

Сэр Джон Харингтон исторически ассоциируется с изобретением первого в Великобритании туалета со смывом. Это включало промывку водой из цистерны и использование пробки, которая препятствовала проникновению запахов из хранилища внизу. Он назвал его «Аякс» (т. е. « jakes «, это старое сленговое слово для туалета; некоторые считают, что американский жаргонный термин « john » является отсылкой к его изобретателю). Он установил один в своем поместье в Келстоне. В 1596 году Харингтон написал книгу о своем изобретении под названием «Новый разговор на устаревшую тему: метаморфозы Аякса ». Этот псевдоним он также использовал для своих эпиграмм. (См. СЛОВА С ПОМОЩЬЮ ниже). В книге были политические намеки на графа Лестера, что разозлило королеву. Это была закодированная атака на stercus или экскременты, отравлявшие общество пытками и спонсируемыми государством «клеветами» на своих родственников Томаса Маркхэма и Ральфа Шелдона. По словам его биографа Д. Г. Крейга, « читателей сначала должны были оттолкнуть все разговоры о моче и нечистотах, но затем им напомнили, что порок (пусть даже приукрашенный и надушенный) является гораздо более серьезным оскорблением нравственных чувств. ”Наполненный персонажами, взятыми из семьи и друзей, а также завуалированными изображениями его врагов, работа также широко использует библейских персонажей и классических писателей. Многие сочли всю эту тему нарушением правил приличия, и Харингтону было трудно найти принтер. В конце концов, Ричард Филд согласился стать издателем, и книга была выпущена в 159 году.6. После публикации Харингтон был изгнан из суда. Смешанные чувства королевы к нему, возможно, были единственным, что спасло его от суда в Звездной палате. Сама работа пользовалась значительной популярностью после публикации.

В конце концов королева Елизавета простила его и посетила его дом в Келстоне в 1592 году. Харрингтон с гордостью продемонстрировал свое новое изобретение, и королева сама опробовала его. Кажется, она была настолько впечатлена, что заказала себе такую ​​же, установив «туалет» Харингтона в Ричмонд-Палас, сделав его первой внутренней сантехникой такого типа. Ее энтузиазм не продлился. Возможно, на нее не произвело впечатления изобретение Харингтона, но зато, как и другим богатым людям, ей не нужно было опорожнять свой собственный табурет.

До его изобретения общественность привыкла к ночному горшку. Обычно их опорожняли из окна верхнего этажа на улицу внизу, а в
Франция крик « gardez-l’eau » предупреждал людей внизу, чтобы они предпринимали действия по уклонению. Эта фраза, возможно, была источником английского прозвища для туалета, «туалет» . В богатых семьях мог быть закрытый табурет с мягким сиденьем и металлическим или фарфоровым контейнером под ним. Но его все равно нужно было опустошить. В туалете Харингтона был поддон с отверстием на дне, закрытым клапаном с кожаным покрытием. В систему ручек, рычагов и грузов налили воду из цистерны и открыли вентиль. В его книге была его фотография (см. изображение справа), и он провозгласил, что это « сделает неприятные Места сладкими, зловонные Места полезными, а грязные Места чистыми» . Его туалет со смывом не прижился, и серьезного улучшения туалетов в Англии пришлось ждать до 18 века и наступления S-образного изгиба.

 

 

СМЕШЕННЫЕ СЛОВА

Семья сэра Джона Харингтона была давними друзьями королевы Елизаветы, а королева была крестной матерью Харингтона. Кажется, она любила его, но у него часто были неприятности из-за распространения непристойных стихов и переводов среди придворных дам. Его попытка перевода 9 Ариосто0006 Orlando Furioso стал причиной его изгнания из двора королевы Елизаветы на несколько лет. Возмущенная его пикантным содержанием, королева сказала Харингтону, что он должен уйти и не возвращаться, пока не переведет все стихотворение. Она выбрала это наказание, а не фактически изгнала его, но считала задачу настолько сложной, что предполагалось, что Харингтон не удосужится подчиниться. Однако он решил выполнить просьбу и завершил перевод в 1591 году. Этот перевод получил высокую оценку, и его до сих пор читают носители английского языка. Более 30 000 строк из Orlando Furioso потребовалось не менее пяти лет, чтобы сочинить и подготовить к печати.

Ему потребовалось более десяти лет, чтобы составить и распространить более четырехсот эпиграмм, организованных в четыре книги, краткую подборку которых я привожу ниже. Влияние Марсьяля очевидно. Он не только перевел латинского поэта (см. публикацию «Краткие стихотворения» о боевых искусствах), но и некоторые из приведенных ниже стихотворений являются виртуальными копиями оригиналов боевых искусств. При жизни эпиграмм , написанный под его псевдонимом « Misacmos », что означает « ненавидящий грязь », имел самый широкий рукописный тираж среди своих современников. Копии отдельных эпиграмм или их групп, очевидно, циркулировали при дворе, в придворных иннах и в других местах, и они часто переписывались в сборниках 17-го века. Харингтон внес множество исправлений при подготовке чистовых копий большого количества эпиграмм из своих «разбросанных бумаг», и именно исправленные версии были опубликованы посмертно в 1615 и 1618 годах. Около восьмидесяти или более эпиграмм, найденных в его собственных собраниях рукописей, не были опубликованы до двадцатое столетие. Я позволил себе несколько вольностей с текстом и модернизировал орфографию.

 

Против писателей, которые придираются к чужим книгам 

Читатели и слушатели любят мои книги,
Но некоторые писатели не могут их переварить.
Да какое мне дело? Ибо, когда я делаю пир,
Я хотел бы, чтобы мои гости хвалили его, а не повара.

***

Написание с двойным смыслом 

Один человек был к судье с жалобой,
Как один написал с двойным смыслом.
Дурак, сказал судья, никто не заслуживает неприятностей,
За двойным смыслом, так он дело не двойное.

***

Автор своего состояния

Принимайте удачу, когда она падает, как советует один:
Но Хейвуд велит мне принимать ее, когда она растет:
И пока я думаю поступать так, как оба учат ,
Он падает и поднимается вне моей досягаемости.

***

Мизакмос против своей книги

Писатель и материя вполне могли бы встретиться,
Будь он столь же красноречив, как и сладок.

***

Фаусту

Фауст придирается, мои эпиграммы кратки,
Потому что, читая их, он делает некоторую забаву:
Благодарю тебя, Фауст, хотя ты судишь неправильно,
Вскоре я’ заставлю тебя поклясться, что они слишком длинные.

***

Заблуждения

Дамы вы обвиняете мои стихи в сквернословии,
Хотя с двойным смыслом вы были обмануты.
Теперь ты исповедуешь их свободными от неучтивости,
Берегись впредь, чтобы тебя не запутали.

***

Чистого дела

Мои письма часто вызывают у вас недовольство: в чем дело?
Ты не любишь слушать правду, а я льстить.

***

Против Этого поэта

Это свинцовым мечом ранит мою музу,
Это чья Муза в неотесанных выражениях хвастается,
Что мне пожелать Ей за эту ругань,
Но за его свинцовый меч , деревянный кинжал.

***

Об устранении ошибки

Я вас обидел, по крайней мере, вы предполагали,
За то, что некоторые ваши недостатки в прозе упрекнули:
Но теперь у меня то же самое в рифме отрепетировано,
Моя ошибка, нет, ваша ошибка перевернута.

***

Плохому читателю

Стихи, Секст, ты читал, мои;
Но с плохим чтением ты сделаешь их своими.

 

In lectorem inuidum

Кто читает наши стихи, с кислым и мрачным лицом,
Я хочу, чтобы он завидовал мне, никто не завидует ему.

****

Измены

Измена никогда не процветает, в чем причина?
Ибо, если оно будет процветать, никто не посмеет назвать это изменой.

***

Правила игры

Откажись от своей ставки в игре, откажись от своей страсти:
У жадного игрока все еще есть неудача.
Раздражаться на удачу, добытую глупой модой.
Никто не бросает кости на волю фортуны.

***

Светлой землеройки 

Красивой, богатой и молодой? Как редко ее совершенство,
Если бы оно не смешалось с одной грязной заразой?
Я имею в виду, такое гордое сердце, такой проклятый язык,
Какой она кажется, ни красивой, ни богатой, ни молодой.

***

Цинна

Пять лет изучал Цинна Бытие,
И еще не знает, что в Principio;
И огорченный тем, что он так гравий, он скачет,
Через всю Библию, к Апокалипсису.

***

О дружбе

Новые друзья — это не друзья; как это может быть правдой?
Самые старые друзья иногда были новыми.

***

Фортуны

Фортуна, говорят люди, дает слишком много многим:
Но она никогда не давала достаточно никому.

***

В Филаутуме

Ваши стихи радуют вашего читателя часто, вы хвастаетесь этим:
Если вы сами читаете их часто, я согласен.

***

Старому холостяку

Ты восхваляешь всех женщин: ну оставь ты,
Кто так хорошо говорит обо всех, ни о ком не думает хорошо.

***

Остроумие Секста

Многие думают, что Секст обладает хорошим умом;
Да ведь он все это скрывает; он показывает не любой.

***

О Линусе

Бедный Линус ‘равняется, что я в последнее время забыл его,
И говорит, что он будет моим гостем, если я позволю ему.
Но он так понравился мне в последний раз, когда я встретил его
, что он обязательно сделает все, что в моих силах, чтобы позволить ему.

 

ССЫЛКИ

Полный текст писем и эпиграмм сэра Джона Харингтона вместе с Prayse of Private Life .

Отчет о сэре Джоне Харингтоне и его изобретении на сайте Toilet Guru.

Страница Википедии о сэре Джоне Харингтоне.

Биографические данные на сайте NNDB.

Дальнейшие биографические данные Джерарда Килроя.

Еще больше биографических сведений на сайте Your Dictionary.

 

 

В зеркале ванной Ральф Бернс — Стихи
Кто слетел с бабушкиного чердака
Как тепло в складках
Там, где раньше был воздух. Одна неделя
Летом был весь этот дом
Мог бы взять моего брата и меня.
Лет спустя,
После того, как она умерла, кто-то, моя тетя, я
Подумай, устроил ей погоню
Назад в Кингфишер, Оклахома для
Похороны. Шел дождь, гробовщик
Еще не приехал, поэтому водитель
Оставил ее там —
Моя бабушка, незабальзамированная, во мраке,
В месяц Церемонии Зеленой Кукурузы.


Но она не была чероки, она ненавидела индейцев.
Ее история была лишь глубокой, нерегулярной
Взмахи крыльев сердца.
Вниз упал огромный яркий
Ночная птица с большой хохлатой головой,
Который при поднятии давал
Внешний вид испуганного.
Он проехал несколько луж, наевшись
На насекомых и ящерицу или двух.
Затем повернул на юг для моего
Бабушкин дом, яркая звезда.

 

2

 Выход наружу,
Шмель попался в пепси
Бутылка, одна из двенадцати
В деревянном ящике для приготовления пищи
В сарае
И рисунок Артура Ван Хорна
Лук и смола поперек
Кетгут, кислое полотно под скрипку, палисандр
колыбели
Под подбородком - его новый ребенок
Плачет ее первый крик
Из тысячи,
Ведь она Стелла,
После гитары,
Потому что дождь и слезы
Отдельные. 

 

3

 Эти запонки, иглобрюх,
Эти вещи в Hefty bag
Отбросы моего народа -- чьи
Облигации движимы, как мои
Мобильная бабушка на холостом ходу
На стоянке La Quinta.
Тот, кто произносит ее имя
Быстро в окно выводит
Свет.  

 

4

 Все вокруг освещено
Не существовало, пока мы не обратились
Ее транзистор включен и какой-то ребенок
Ударил камень назад, назад. . .
Он сбил три пера
От паров ртути, приземлившихся на гофрированные
Жесть так, чтобы встречно
Прервал их сон, но будет
Не вводите это стихотворение.
Они могут просто вернуться к прессингу
На груди как грусть и пускай
Игра тонет в желтом
Футляр с семьюдесятью двумя отверстиями
Для динамика и переноски
Ремень. Когда радио сломалось
Я не мог бросить его, как Дэвид
Потому что ремешок тоже порвался.
Но это было намного позже звука
В сочетании с высоким коротким свистом
Среди болтовни и треска летучей мыши.
Вы бы не знали ее,
Я слышу, как говорит мой двоюродный брат.
Ее волосы были полностью седыми.
Раньше было красным
Но серый - это то, что я слышал
Как водососущая глина.
Но красная, какой она была
Кто как звезда вращалась
Между тремя дырами света
Или висел, как слеза на глазах
В воздухе с водяным охлаждением и в темноте
Ветер уносит лето.