Предложение мутить воду: Составить предложение со словами мутить воду и грести лопатой

Сериал Озарк 4 сезон 12 серия

Евгений Нефёдов

Винс Гиллиган не преминул поделиться с прессой поучительной историей о том, как выслушивал отказы от американских телесетей, к которым приходил с идеей телесериала о школьном учителе химии, загнанном житейскими обстоятельствами в угол и с отчаяния ввязывающемся в опасное предприятие по синтезу и распространению метамфетамина. Высокие рейтинги, восторги обозревателей, даже попадание в Книгу рекордов Гиннесса (по итогам пятого сезона) – это было потом, а на этапе замысла «Во все тяжкие» казались смелыми на грани эпатажа. Тяжело, как обычно, пионерам, а вот гиллигановских последователей выслушивали уже с неподдельной заинтересованностью. К тому же, Билл Дюбюк и Марк Уильямс, выйдя на Netflix, получили поддержку от Джейсона Бейтмана, выразившего намерение не только исполнить ведущую партию, но и попробовать себя на режиссёрском поприще. Правда, последнее удалось лишь отчасти: из-за загруженности «звезде» пришлось ограничиться постановкой нескольких эпизодов. Другое дело, что роль Мартина Бёрда, предпочитающего уменьшительно-ласкательную форму имени – Марти, действительно стала вехой в его профессиональной карьере. Начинавший ещё в рейганомику (1), а по-настоящему прославившийся в XXI веке, актёр доказал, что обладает – в дополнение к яркому комическому дарованию – драматическим талантом. Хотя… Если уж сравнивать с предшественником, многие, полагаю, согласятся, что уверенную победу одержит Брайан Крэнстон.

«Озарк», вне всякого сомнения, является очень интересным жанровым образчиком. Авторы с пилотного выпуска захватывают внимание аудитории – и заставляют искренне сопереживать чете Бёрдов с дочерью Шарлоттой и сыном Джона (Jonah, не John или Jon), находящимся в смертельной опасности; единственный шанс уцелеть – наладить с нуля процесс отмывания денег мексиканского наркокартеля Наварро. Им предстоит приложить колоссальные усилия, чтобы, попутно решая свои финансовые проблемы, внедриться в деловую среду в окрестностях искусственного озера Озарков (LakeoftheOzarks), символично расположенного в центре США, в штате Миссури. Чужакам волей-неволей приходится вступать в непростое взаимодействие с местными преступными элементами: от семейки Лэнгмор до Джейкоба и ДарлинСнеллов, производящих первосортный героин в надежде скупить земли, которых давным-давно лишился их род. Параллельно проводит расследование хваткий агент ФБР Рой Петти. Словом, проблем хватает – и регулярно появляются доказательства того, что Марти и Венди рискуют поплатиться жизнями за малейшую ошибку, а надежды однажды спастись становятся более и более призрачными. Получается прямо по Льву Толстому: коготок увяз – всей птичке пропасть. Или пташкам (к тому же, фамилия Byrde созвучна слову «thebird») удастся вырваться на свободу?

Если мистеру Уайту пригодились глубинные познания в химии, то Бёрд является финансовым гением. Но обоим интеллигентам пришлось наступить на горло собственной песне – и осваивать ремесло матёрых уголовников. От манипуляции денежными потоками консультант постепенно переходит к преступлениям серьёзнее – вплоть до убийств и спешного избавления от тел покойников путём сжигания трупов в предусмотрительно купленном крематории. Дюбюк и Уильямс, пожалуй, уступают Гиллигану в умении выстроить повествование филигранно, с безукоризненным соблюдением принципа нарастания, когда по мере развёртывания сюжета ставки неуклонно повышаются (Уолтер, начав с привлечения непутёвого бывшего ученика, наркомана Джесси Пинкмана, не сразу дорос до сотрудничества с такими авторитетами, как Густаво Фринг). В какой-то момент напряжение несколько спадает из-за ощущения, что, какие бы препятствия ни возникали, глава семьи изловчится-таки и что-нибудь придумает – ну, или очередной дерзкий поступок Венди принесёт нежданное избавление. К слову, отдельно следует отметить Лору Линни, которая, конечно, много снималась (и играла на театральных подмостках), но почему-то заставляет вспомнить вроде бы не самый яркий свой образ – актрисы Ханны Джилл, изображавшей любящую жену керриевскогоБёрбанка в «Шоу Трумана» /1998/ Питера Уира. К чему бы это?..

Строго говоря, ещё Фрэнсис Форд Коппола и Марио Пьюзо в «Крёстном отце» /1972/ предложили новаторскую трактовку темы организованной преступности, скрестив каноны криминальных боевиков и… семейных саг. В «Клане Сопрано» /1999-2007/ идея получила дальнейшее развитие. В «Озарке» же (как и в значительной степени у Винса) речь идёт уже о фамилии, не унаследовавшей порочный бизнес. Нет повода не доверять словам Марти и Венди, убеждающим, что, несмотря на массу взаимных претензий (не только из-за измены дражайшей половины, доказательства которой раздобыл частный сыщик), они готовы на что угодно ради защиты детей. Это – следующая ступень деградации традиционных ценностей. С одной стороны жизнь подбрасывает испытания, делая надежды на возвращение к спокойному бытованию (например, в далёкой Австралии) несбыточными. Но с другой – закрадывается подозрение, что теперь и сами супруги не очень-то жаждут окунаться в скучные будни «белых воротничков», распробовав на вкус власть, включающую и огромный капитал, и возможность распоряжаться чужими судьбами. Бёрды оказываются, коль на то пошло, не так далеки от окружения Наварро, где родственные узы – тоже не пустой звук. И даже Руфь Лэнгмор, уж на что циничная, злоехидная натура (точное попадание в типаж Джулии Гарнер!), оказывается не чужда любви к близким. Вот только финал четвёртого сезона развеивает последние сомнения: подрастает смена. За грехи родителей брат с сестрой будут расплачиваться долго.

Разумеется, такие произведения, как «Во все тяжкие» и «Озарк», априори не могут ограничиваться относительно узким спектром затрагиваемых вопросов. Специфика нелегальной деятельности тех же Бёрдов подразумевает – по мере расширения сферы – выход на новых, влиятельных и уважаемых персон. События разворачиваются строго по законам политэкономии – если угодно, в соответствии с ленинским афоризмом о политике как концентрированном выражении экономики. Доходит до того, что Венди, постепенно налаживающую контакты с политической элитой сверхдержавы, едва не принуждают покуситься на святое – приложить руку к фальсификации выборов! В сложившихся условиях никакой независимой силы не остаётся в принципе: раз уж ФБР заключает взаимовыгодную (финансово взаимовыгодную) долгосрочную сделку с мексиканской ОПГ, куда деваться прочим? Даже те, кто пытался сохранить непредвзятость (допустим, присланная проверять работу казино Майя Миллер, чья неподкупность создаёт начальству определённые неудобства), в итоге оказываются втянуты. Подобный расклад позволил авторам не просто по максимуму нагнетать драматизм и, когда надо, прибегать к саспенсу, но и нарисовать достаточно полную картину нравов. Получается репрезентативный социальный слепок сердца Америки – той самой глубинки, что, как считается, выступает носителем духа нации. Как и Винс Гиллиган, Билл Дюбюк с Марком Уильямсом не оспаривают очевидную истину – не отрицают вреда наркотиков, потребление которых растёт в США невиданными ранее темпами. Они лишь наглядно демонстрируют, что бизнес по изготовлению и реализации амфетамина, героина, кокаина и прочей дряни благополучно вписался в капиталистические производственные отношения и что соответствующие доходы составляют неотъемлемую (причём существенную, как подмечает Джона – к ужасу педагогов) долю валового внутреннего продукта. Полагать, что ничего страшного не происходит – что ситуация находится под контролем, как минимум, безответственно. Каким бы идиллическим ни казался вид, открывающийся на озеро, эту «Ривьеру реднеков»…

_______
1 – И в ситкомах, и на большом экране, сменив, в частности, Майкла Джей Фокса в «Волчонке 2» /1987/.

25 мая 2022

Басни Эзопа и Крылова. Сюжеты, мотивы и отрывки из басен.

Публикации раздела Литература

Вспоминаем, какие сюжеты и мотивы объединяют басни Эзопа, Лафонтена и Ивана Крылова и как они трансформируются на пути из Древней Греции через Францию в Россию.

Уж сколько раз твердили миру…

Иллюстрация к басне Эзопа «Лиса и виноград»

Иллюстрация к басне Крылова «Лисица и виноград»

Иллюстрация к басне Крылова «Лисица и виноград»

Как писал Геродот, Эзоп был рабом, который получил свободу. Изобличая пороки своих господ, он не мог прямо называть их в баснях, поэтому наделял их чертами животных. Обладая образным мышлением, острым глазом и не менее острым языком, Эзоп создал художественный мир, в котором волки рассуждают, лисы подводят под свои неудачи философские объяснения, а муравьи озвучивают мораль. За авторством Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозе, который изучали в античных школах, а сюжеты его актуальных во все времена историй пересказывали многие баснописцы поздних эпох. Например, Жан де Лафонтен и Иван Крылов.

«Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда. «Этого-то мне и надобно!» — воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий… но всё бесполезно — до винограда никак не добраться. «Ах, так я и знала, зелен он ещё!» — фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь».

Эзоп, «Лиса и виноград»

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: «Он зелен —
Пусть им кормится всякий сброд!»
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Жан де Лафонтен, «Лисица и виноград»

Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око,
Да зуб неймет.
Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что́ ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь».

Иван Крылов, «Лисица и виноград»

Если верить тому, что Эзоп говорил…

Кадры из мультфильма «Стрекоза и муравей» (1961)

Кадры из мультфильма «Стрекоза и муравей» (1961)

Кадры из мультфильма «Стрекоза и муравей» (1961)

Жан де Лафонтен выделил новый литературный жанр — басню, — чью фабулу он позаимствовал у античных авторов, в том числе у Эзопа. В 1668 году он выпустил «Басни Эзопа, переложенные в стихах г-ном де Лафонтеном». В баснях Лафонтена не было возвышенной морали: остроумные истории утверждали необходимость мудрого и невозмутимого отношения к жизни. Любимец придворных, попавший в немилость к Людовику ХIV, он писал басни в угоду покровительнице, герцогине Буйонской, и называл свои труды «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене».

Нес муравей сушить за свой порог зерна,
Которые он на зиму запас с лета.
Голодная цикада подошла близко
И попросила, чтоб не умереть, корму.
«Но чем же занималась ты, скажи, летом?»
«Я, не ленясь, все лето напролет пела».
Расхохотался муравей и хлеб спрятал:
«Ты летом пела, так зимой пляши в стужу».
(Заботиться важнее о своей пользе,
Чем негой и пирами услаждать душу.)

Эзоп, «Муравей и цикада»

Цикада летом пела,
Но лето пролетело.
Подул Борей — бедняжке
Пришлось тут очень тяжко.
Осталась без кусочка:
Ни мух, ни червячочка.
Пошла она с нуждою к соседушке своей.
Соседку, кстати, звали мамаша Муравей.
И жалобно Цикада просила одолжить
Хоть чуточку съестного, хоть крошку, чтоб дожить
До солнечных и теплых деньков, когда она,
Конечно же, заплатит соседушке сполна.
До августа, божилась, вернет проценты ей.
Но в долг давать не любит мамаша Муравей.
И этот недостаток, нередкий у людей,
Был не один у милой мамаши Муравей.
Просительнице бедной устроили допрос:
 — Что ж делала ты летом? Ответь-ка на вопрос.
 — Я пела днем и ночью и не хотела спать.
 — Ты пела? Очень мило. Теперь учись плясать.

Жан де Лафонтен, «Цикада и муравьиха»

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». — 
«А, так ты…» — «Я без души
Лето целое всё пела». — 
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!

Иван Крылов, «Стрекоза и муравей»

Чтоб заключить в коротких мне словах…

Жан-Батист Удри. Волк и ягненок. 1740-е.

Альфонс Жаба. Иллюстрация к басне «Волк и ягненок»

Иллюстрация к басне «Волк и ягненок»

«Это истинный ваш род, наконец вы нашли его», — сказал Ивану Крылову известный баснописец своего времени Иван Дмитриев, прочитав первые два перевода Лафонтена, выполненные поэтом. Крылов был мастером простого и точного языка, был склонен к пессимизму и иронии — что всегда отражалось в его произведениях. Он тщательно работал над текстами басен, стремясь к лаконичности и остроте повествования, и многие крыловские «остроумия» до сих пор остаются крылатыми фразами.

Иван Крылов стал классиком русской литературы еще при жизни, прославившись не только переложениями Лафонтена, но и собственными оригинальными злободневными баснями, которыми поэт откликался на самые разные события в стране.

У ручейка ягненок с волком встретились,
Гонимые жаждой. По теченью выше — волк,
Ягненок ниже. Мучим низкой алчностью,
Разбойник ищет повода к столкновению.
«Зачем, —он говорит, — водою мутною
Питье мне портишь?» Кудрошерстый в трепете:
«Могу ли я такую вызвать жалобу?
Ведь от тебя ко мне течет вода в реке».
Волк говорит, бессильный перед истиной:
«Но ты меня ругал, тому шесть месяцев».
А тот: «Меня еще и на свете не было». —
«Так, значит, это твой отец ругал меня», —
И так порешив, казнит его неправедно.
О людях говорится здесь, которые
Гнетут невинность, выдумавши поводы.

Эзоп, «Волк и ягненок»

Довод сильнейшего всегда наилучший:
Мы это покажем немедленно:
Ягненок утолял жажду
В потоке чистой волны;
Идет Волк натощак, ищущий приключений,
Голод его в эти места влек.
«Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду?
— Говорит этот зверь, полный ярости
— «Ты будешь наказан за свою храбрость.
— Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается;
Но пусть посмотрит,
Но пусть посмотрит,
Что я утоляю жажду
В потоке,
На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество;
И поэтому никоим образом
Я не могу замутить вашу воду.
— Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь,
— И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году.
— Как я мог, ведь я еще не родился тогда?
— Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери.
— Если не ты, то твой брат.
— У меня нет брата.
— Значит, кто-то из твоих.
Вы меня вообще не щадите,
Вы, ваши пастухи и ваши собаки.
Мне так сказали: мне надо отомстить.
После этого, в глубь лесов
Волк его уносит, а потом съедает,
Без всяких церемоний.

Жан де Лафонтен, «Волк и ягненок»

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
___
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». —
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». —
«Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуй, мне еще и отроду нет году», —
Ягненок говорит. «Так это был твой брат». —
«Нет братьев у меня». — «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». —
«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». —
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Иван Крылов, «Волк и ягненок»

Теги:

зарубежная литератураЦитаты и афоризмыДетские книгиКлассикаПубликации раздела Литература

Дом в Мадди-Уотерс будет считаться официальной достопримечательностью

Первый в мире «дом блюза» готов стать официальной достопримечательностью Чикаго, объявила сегодня мэр Лори Лайтфут.

Бывший дом легенды блюза Мак-Кинли Морганфилда, профессионально известного как Мадди Уотерс, по адресу 4339 S. Lake Park Ave., будет рассмотрен Комиссией по достопримечательностям Чикаго в четверг, 3 июня, на предмет предварительной рекомендации по достопримечательностям.

«Это Уникально значимое сооружение было эпицентром вклада Чикаго в современный блюз, служившее домом Мадди Уотерса в течение почти двух десятилетий и предоставляющее временное жилье и репетиционное пространство для бесчисленных известных личностей, которые определили форму искусства», — сказал мэр Лайтфут.

Морганфилд с семьей переехал в двухквартирный дом в Северном Кенвуде в 1954 году, через 11 лет после того, как он прибыл в Чикаго из дельты Миссисипи, чтобы расширить свою музыкальную карьеру и найти работу на фабриках во время Второй мировой войны. Через два года он купил это здание. Это была единственная резиденция, которой музыкант когда-либо владел в городе, и это было место, где светила чикагского блюза репетировали и пересекались с всемирно известными артистами. В топ-10 хитов Billboard, которые Морганфилд популяризировал, живя дома, входят: «Луизианский блюз», «Hoochie Coochie Man», «I’m Ready», «Mannish Boy» и «Close to You», среди других известных песен. Отчет сотрудников Комиссии по достопримечательностям.

Кирпичное здание, построенное в 1891 году, предоставляло жилое помещение на первом этаже для семьи Морганфилдов, репетиционное помещение в подвале для музыкантов и две квартиры на втором этаже для арендаторов и краткосрочных посетителей, включая Отиса Спанна, Хоулина. «Вольф и Чак Берри.

Благодаря гостеприимству семьи с открытыми дверями, это здание было обычным местом сбора королевской семьи чикагского блюза. В теплые летние дни репетиции в подвале иногда переносились на передний двор и крыльцо, устраивая импровизированные живые выступления по всему району. Среди известных участников группы и близких сотрудников были Литтл Уолтер, Джимми Роджерс, Джуниор Уэллс, Бадди Гай, Джеймс Коттон, Уилли Диксон, Хьюберт Самлин, Эрл Хукер и многие другие.

В 1973 году семья Морганфилдов переехала в Уэстмонт. В настоящее время здание принадлежит Чандре Купер, правнучке Морганфилда, которая поддерживает предложенное назначение.

«Моя семья родом из «Глотка», точнее из Дельты,» Олд. — сказала София Кинг (4-я). «Мадди Уотерс помог сделать блюз Миссисипи культовым в этом городе и запустил звук здесь и во всем мире. Обозначение его дома — отличный шаг в честь этого первопроходца. С нетерпением жду возможности поделиться своими взглядами на нашем предстоящем собрании сообщества. услышав, что сообщество также взволновано».

Здание уже является важной частью архитектурного памятника Северного Кенвуда в Чикаго.

«Обозначение индивидуальной достопримечательности станет еще одним признанием того невероятного вклада, который афроамериканцы, проживающие в Чикаго, внесли в социальные и культурные движения, которые продолжают находить отклик во всем мире», — добавил Морис Кокс, комиссар Департамента планирования и развития Чикаго, который предоставляет персонал услуги Комиссии по достопримечательностям. Чикагские дома Ричарда Райта, Гвендолин Брукс, Эммета Тилля и Мэми Тилль-Мобли, Лоррейн Хэнсберри, Иды Б. Уэллс-Барнетт, а также Чарльза и доктора Маргарет Т. Берроуз также признаны достопримечательностями Чикаго.

Если предварительная рекомендация дома Морганфилда будет одобрена Комиссией по достопримечательностям, это предложение станет предметом окончательной рекомендации этим летом. Окончательная рекомендация будет направлена ​​в городской совет для официального рассмотрения в качестве отдельной достопримечательности. Обозначение защитит внешние фасады сооружения от значительных изменений или сноса.

Muddy Waters: Верховный суд устанавливает новый стандарт применения CWA

Назад ко всем блогам

Назад к исследованию ландшафта экологического права

29 апреля 2020 г. |
Окружающая среда, вода, правоприменение

Фредрик П.

Андес

Партнер

Марк Дж. Крэндли

Партнер

Сопредседатель по апелляциям и критическим предложениям

По мнению, которое может предвещать годы судебных разбирательств, Верховный суд вынес долгожданное решение по делу County of Maui, Hawaii v. Hawaii Wildlife Fund . В заключении 6-3, составленном судьей Брейером, сделан вывод о том, что Закон о чистой воде (CWA) выходит за рамки обязательных разрешений на прямой сброс в судоходные воды, но «требует разрешения, когда имеет место прямой сброс из точечного источника в судоходные воды или когда есть функциональный эквивалент прямого разряда ». Этот стандарт остается неопределенным и будет в центре будущих споров по поводу сферы действия CWA.

Дело касается водоочистного сооружения, находящегося в ведении округа Мауи на Гавайях. Объект собирает сточные воды, частично очищает их и перекачивает очищенные сточные воды через четыре скважины, расположенные на глубине в сотни футов под землей. Затем сточные воды смешиваются с грунтовыми водами, которые в конечном итоге попадают в океан примерно в полумиле от объекта.

В 2012 году экологические группы подали гражданский иск в соответствии с Законом о чистой воде, утверждая, что объекту необходимо разрешение в соответствии с законом. Окружной суд согласился, постановив, что, поскольку «путь к океану четко прослеживается», сбросы объекта «функционально были в судоходные воды».

Девятый округ подтвердил, но использовал более широкий стандарт, который требовал разрешения в любое время, когда «загрязняющие вещества можно точно проследить от точечного источника до судоходных вод, так что сброс является функциональным эквивалентом сброса в судоходные воды». Окружной суд оставил «на другой день задачу определить, когда связь между точечным источником и судоходным водоемом будет слишком слабой, чтобы поддерживать ответственность».

Поиск «золотой середины»

Верховный суд отклонил стандарт Девятого округа «достаточно прослеживаемых» и постановил, что Закон о чистой воде применяется только в том случае, если «добавление загрязняющих веществ через грунтовые воды является функциональным эквивалентом прямого сброса из источник в судоходные воды».

Суд пришел к выводу, что «достаточно прослеживаемое» правило «позволило бы EPA утвердить разрешительные полномочия в отношении сброса загрязняющих веществ, которые попадают в судоходные воды спустя много лет после их выброса (скажем, из колодца, трубы или компостной кучи) и в сильно разбавленных формы». Суд также выразил обеспокоенность по поводу того, что этот более широкий стандарт узурпирует слишком много полномочий по регулированию в соответствии с законодательством штата и вовлечет EPA в решение вопросов о неточечном загрязнении источников и грунтовых водах, которые CWA оставляет на усмотрение штатов.

Но суд также отклонил яркое правило, настоянное округом Мауи и Агентством по охране окружающей среды (через генерального солиситора), которое предусматривало бы, что сбросы в грунтовые воды просто не покрываются Законом о чистой воде. Согласно округу Мауи и Агентству по охране окружающей среды, этот стандарт будет ближе к простому языку закона. Но суд решил, что этот стандарт был «слишком узким» и мог привести к манипуляциям со стороны источников. Суд пришел к выводу, что подход с яркой линией «рискует серьезно повлиять на способность EPA регулировать обычные выбросы из точечных источников».

Суд в конце концов пришел к выводу, что контрольный стандарт Закона о чистой воде находится где-то между этими двумя полюсами. Он попытался найти «золотую середину между этими крайностями», заключив, что CWA применяется к любому прямому разряду, а также к действиям, которые являются «функциональным эквивалентом» прямого разряда.

Суд предоставил несколько ориентиров относительно того, как нижестоящие суды должны применять новый критерий «функционального эквивалента». Например, в нем объяснялось, что «[время] и расстояние, очевидно, важны. Он привел пример, когда «труба заканчивается в нескольких футах от судоходных вод, и труба выбрасывает загрязняющие вещества, которые проходят эти несколько футов через грунтовые воды». Суд также поручил судам низшей инстанции учитывать «статутные цели» CWA при применении функционального эквивалентного теста в любых данных обстоятельствах.

Тем не менее, решение в конечном итоге оставило на усмотрение судов низшей инстанции «предоставление указаний посредством решений в отдельных случаях».

Суд не разрешил вопрос о том, действительно ли объект Мауи нуждался в разрешении Национальной системы ликвидации выбросов загрязняющих веществ (NPDES). Поскольку суд пришел к выводу, что Девятый округ не применил надлежащий стандарт, Верховный суд направил дело «для дальнейшего разбирательства в соответствии с этим мнением».

Судья Томас (к которому присоединился судья Горсуч) и судья Алито подали отдельные заявления о несогласии и применили четкое правило, согласно которому только «прямое» увольнение требует разрешения CWA. Судья Томас отклонил стандарт «функционального эквивалента», поскольку считал, что он отклоняется от формулировок закона, и предложил судам низшей инстанции провести «открытое расследование намерений и практических соображений Конгресса». Судья Алито выразился более прямо: «Если Суд собирается разрабатывать свои собственные правовые нормы, а не интерпретировать нормы, принятые Конгрессом, он мог бы, по крайней мере, принять нормы, которые можно применять с определенной последовательностью. Однако здесь Суд устанавливает правило, которое не дает четких указаний и допускает произвольное и непоследовательное применение».

Что это означает

Окончательное мнение округа Мауи заключается в том, что: 

  • Тот факт, что сточные воды проходят через грунтовые воды, не обязательно защищает выпускное устройство под CWA
  • Для некоторых «косвенных» сбросов потребуются разрешения NPDES в соответствии с CWA
  • .

  • Верховный суд США отклонил гораздо более широкий стандарт, который позволил бы включить гораздо больше потенциальных источников в CWA

Суд прямо признал, что параметры теста «функционального эквивалента» будут конкретизированы в ходе судебных разбирательств в ближайшие годы. Мнение угрожает расширить CWA, требуя от многих новых организаций запрашивать разрешения в соответствии с CWA. Мнение также угрожает судебным разбирательством для тех, кто этого не делает, что является серьезной проблемой, учитывая, что 9Дело 0051 округа Мауи растянулось на восемь лет и продолжается.

Суд также призвал АООС предоставить «административное руководство (в установленных законом границах)» посредством разрешений и «разработки общих правил». Агентство по охране окружающей среды не сделало публичного заявления по этому решению, но, вероятно, в ближайшем будущем Управление по охране окружающей среды предоставит административное руководство по этому вопросу.

  • ПОХОЖИЕ ТЕМЫ
    • Закон о чистой воде

    • АООС

    • NPDES

    • вода

НАЗАД

Политика конфиденциальности Управления по охране окружающей среды США в отношении COVID-19 находится в.