Вода чиста у истока!.. Смысл пословицы вода чиста у истока


Вода чиста у истока!.. - Газета Звезда Алтая

О счастливчике русские скажут: «Живет как у Христа за пазухой». Алтайцы заметят: «К счастливому охотнику птица сама летит». «В этой семье казан не снимают с огня», – согласятся с соседями казахи. Корейцы подчеркнут: «У него в каждой руке по лепешке». «Рождён в субботу», – подтвердят эту же мысль своей поговоркой греки. Англичане философски изрекут: «Он родился с серебряной ложкой во рту». Истоки мудрости каждого народа несет его язык!..

Знаете ли вы, что у слова «идти» в русском языке 30 синонимов, а у слова «глаза» 240 эпитетов? Полжизни прожив в Казахстане (и даже, будучи редактором отдела литературно-драматического вещания Казахского радио, попробовав себя в переводах с подстрочников), к стыду своему не предполагал, что в казахском языке существует восемь (!) различных названий лошади в зависимости от ее возраста (речь не о породах и окрасе).

«Язык до Киева доведет» — гласит славянская мудрость. «Спрашивая, дойдешь до Константинополя», — ещё со времен Византии говорят греки. «Двигаясь, дорогу найдёшь, встретившись, услышишь меткое слово», — справедливо говорят алтайцы. А корейцы в таких случаях не преминут заметить: «Хоть и знаешь дорогу — лишний раз спроси».

«Ай, Моська! Знать, она сильна, коль лает на слона!» — повторяем мы незабвенные слова басни Крылова. «Пока буйвол разозлился, лягушка от злости лопнула», — заметят уйгуры. А казахи мудро изрекут: «Собака лает — караван идет!»

«Видит око, да зуб неймет», — иронически скажет человек русскоязычный, имея в виду пресловутую Лису Патрикеевну. А в корейском языке сходное выражение будет звучать как «рисовый пирожок на картине». Согласимся, очень образно! «Не дели шкуру неубитого медведя», — вполне справедливо заметят русские и добавят: «Цыплят по осени считают». «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь», — согласятся с этой мыслью украинцы. «Рыба еще в воде, а он сковородку на огонь ставит», — гласит армянская мудрость. «Вода в реке — рис на рынке», — произнесут в таких случаях корейцы. «Жарить зайца прежде, чем он пойман», «Есть телёнка, который ещё не родился» — гласит мудрость народов Европы. «Медведь в лесу, а шкура уже продана», — скажут в Сибири.

«Явился как снег на голову», — говорят в силу суровости своей природы русские. «Явился как козырный туз», — скажут о неожиданности какого-то события греки. «Дракон появляется из ручейка», — подтвердят своей пословицей практически эту же мысль корейцы. Русское «живет и в ус не дует» преобразуется в греческое «живет как курица на мельнице». А немцы в таких случаях скажут «как червяк в сале». «Одна ласточка погоды не делает», — говорят народы Европы. «Один цветок весны не приносит», — подтвердят эту же мысль своей народной мудростью алтайцы.

«И на старуху бывает проруха!» — горько заметят русские. «Скотина часто спотыкается, а человек — ошибается» — гласит киргизская мудрость. «Случается и со старым учителем», — согласятся греки. «Нет охотника, который не промахнулся бы, нет мудреца, который не ошибся бы», — мудро скажут в таких случаях уйгуры. «Нет болота без лягушек, а человека — без грехов», — справедливо подметят казахи.

«Дело мастера боится», — говорят о достойном труде русские. «Работа хвалит мастера», — верно заметят немцы. «Кто много стреляет, еще не стрелок», — скажут о профессионализме алтайцы. «Искусные руки голодными не останутся» — говорит схожая уйгурская фраза. «Лиха беда — начало» — гласит русская мудрость. «Начало — половина дела», — подтвердят эту мысль своей пословицей греки. «Не начавши — думай, а начавши — делай», — справедливо заметят татары. «Дитя не плачет — мать не разумеет» — подметит украинская народная мысль. «Если дитя не плачет, мать не даст груди» — подтвердит ее мудрость уйгурская.

«Каждый кулик свое болото хвалит», — говорят русские. «Каждому свое немыто — бело», — скажут украинцы. «Ворона говорит: «Мои птенцы белоснежные», — заметят дунгане. «И ежу его ежата гладкими кажутся», — гласит корейская мудрость. «В своем ауле и собака хвост трубой держит», — подтвердят эту же мысль киргизы. «В своей норе и крот чувствует себя сильным», — подметят казахи и добавят: «Маленький воробей, и тот свое гнездо оберегает».

«Капля камень точит!» — верно гласит народная мудрость русских. «И дамба может обрушиться из-за муравьиных норок», — подтвердят эту же мысль корейцы. «Ласковое теляти двух маток сосет», — образно скажут о качествах иного характера украинцы. В уйгурском языке эта мысль выражается не менее прекрасной фразой: «Теленок с мягкими губами сосет десять коров». «Кто рано встает, тому Бог дает», — не без основания говорим мы. «Если быть усердным, то и попрошайка может получить теплый рис» — гласит схожая корейская мудрость.

«Напугал козла капустой!» — в шутку заметят русские. «Утка не заплачет, даже если будет всемирный потоп», — скажут в таких случаях уйгуры. «Не все то золото, что блестит», — говорят многие народы. «Не каждое высокое дерево — кипарис», — заметят турки. «Нет дыма без огня!» — справедливо подметят греки. «Без ветра деревья не качаются!» — согласятся корейцы. «Из ничего пожара не бывает», — подтвердят эту же мысль своей народной мудростью алтайцы. «Уж падать, так с коня вороного!» — скажут на Дону и Кубани. «Если падать, так с верблюда», — поддержат эту мысль словом своей народной мудрости уйгуры.

«Назвался груздем — полезай в кузов!» — говорят русские. «Тигра ловить — в его логово идти», — скажут в таких случаях корейцы. «Не помни зло, помни добро», — советовали еще наши деды. Дунгане эту же мысль выражают по-своему: «Помни, когда тебя кормили, а не то, когда били». «От горшка два вершка, а туда же!» — упрекнет иного человека колоритная поговорка русского языка. «Вчера из яйца вылупился, а сегодня ему уже скорлупа не нравится», — тонко подметят в такой ситуации казахи.

Народы Севера осуждают жадного человека словами: «У него снега зимой не выпросишь!» Русские добавят: «Его копейка нищему руку прожжет». Греки в подобающих случаях скажут: «Он не даст даже святой воды». «Этот не подарит и каштана» — гласит народная мудрость многих балканских стран. «Сам не съест и собаке не бросит», — изрекут корейцы. «Даже насморка и простуды никому не одолжит!» А казахская мудрость гласит: «У скупого обед не сварится, пока гость не уйдет».

О силе слова русские верно говорят: «Слово не воробей: вылетит — не поймаешь!» «Выпустив птичку, ты сможешь её поймать. Но не поймаешь слово, покинувшее твои губы» — гласит еврейская мудрость. «Обдумай то, о чем говоришь, даже когда шутишь», — добавят уйгуры. «Рис рассыпешь — соберешь, слово скажешь — не вернешь!» — подтвердят эту же мысль корейцы. Подлинной глубиной народной философии наполнена и мудрость алтайская: «Конь вывернется — догонишь, слова сказанного не воротишь». «Кони узнают друг друга по ржанию, человек сближается словом».

О народной мудрости в использовании слова гласят и другие пословицы и поговорки народов Евразии: «Язык острее сабли», — заметят дунгане. «Длинный халат путается в ногах, длинные речи туманят разум», — подчеркнут уйгуры. «Доброе слово железные засовы отпирает», — справедливо заметят грузины. «Слово не камень, а голову пробивает», — гласит киргизская мудрость. «Рана от палки заживает, от злого языка — никогда», — подтвердят это же глубиной своей народной мысли алтайцы. И дадут совет: «Межи не переходи, лишнего слова не говори». А народная мудрость корейцев гласит: «Навещай того, у кого сладкая соя. Не ходи к тому, у кого сладкие речи».

Поучительна и народная мудрость о многословии. «От многих слов «Господи, прости!» устает и сам батюшка», — верно подмечают греки. «Слово — серебро, молчание — золото», — говорят русские. «Чтобы уметь разговаривать, научись молчать», — советуют евреи и справедливо добавляют: «Кто много говорит, тот говорит о себе». «В многословии нет правды, в пословицах нет лжи», — скажут в таких случаях алтайцы и ещё заметят: «У пустого сосуда шума много, у пустого человека много слов».

Русскоязычный человек скажет: «Что с воза упало, то пропало». «Брошенного камня на место не возвратить», — заметят турки. Казахская мудрость наполнена той же глубиной: «Выпущенная стрела назад не возвратится». «Проточная вода не загрязнится», — тонко подметят азербайджанцы. «Катящийся камень мхом не обрастает», — подкрепит схожую мысль корейская мудрость. «Заставь дурака Богу молиться — он и лоб расшибет», — говорят на Руси. «Пока умный размышляет, дурак дело кончает», — гласит об этом же казахская мудрость. А наша фраза «не учи ученого» в среде корейцев приобретает всю философскую глубину Азии: «Писать китайские иероглифы перед Конфуцием».

«Чужим умом в люди не выйдешь», — справедливо заключат славянские народы и добавляют: «Большому уму и в маленькой голове не тесно». «Звезды небо красят, а знания — ум», — мудро заметят монголы. «Рыбак рыбака видит издалека», «одного поля ягоды», «два сапога пара», — говорят (часто с доброй иронией) русские о друзьях не разлей вода. «Покатилась кастрюля и нашла свою крышку», — подтвердят эту мысль греки. «Рак на стороне краба», — образно заметят корейцы.

«У семи нянек дитя без глазу» (то есть без присмотра), — верно заметят русские. «Два капитана потопят корабль», — метко скажут в таких случаях турки. «Слишком много поваров только портят кашу», — вполне резонно подчеркнут немцы. «Там, где много петухов, рассвет наступает поздно», — справедливо подметят греки.

«За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь!» — говорят многие народы. «Кто хочет сразу все, тот рискует остаться ни с чем» — гласит еврейская мудрость. «Усердная мышь и доску прогрызает», — говорят народы Востока. «Муравей невелик, а горы копает» — замечает мудрость русская. «Мала пчелка, да и та работает», — согласятся белорусы.

Бессмертная русская фраза «Говорят, что в Москве кур доят» в казахском языке преобразуется в «Где-то, говорят, золото валяется, а пойдешь — меди не найдешь». А греки в таких случаях посоветуют: «Слышишь «много черешни», бери с собой маленькую корзинку!»

«С волками жить — по-волчьи выть!» — говорят славяне о необходимости приспосабливаться к тем или иным обстоятельствам. «С лисами надо быть лисой», — выразят эту же мысль своей поговоркой греки. «Будешь спутником слепого — прищурь один глаз» — гласит казахская мудрость. «В стране слепых закрывай глаза, а в стране хромых поджимай ногу!» — вполне резонно советуют калмыки.

Рожденная образом бескрайних русских лесов фраза «В одной берлоге два медведя не уживутся» в казахском языке приобретает форму «В один котел два барана не поместятся». «После невзгод придет радость» — гласит корейская мудрость. Удивительно, как она близка по духу и по сути русской «Будет и на нашей улице праздник!»

«У рыбака конь от жажды сдохнет», — скажут корейцы. Чем не родное нам «сапожник без сапог»! Русская, белорусская и украинская народная фраза «Не лезь на рожон поперед батьки в пекло» у корейцев приобретает свой прекрасный колорит: «Не пей бульон из супа кимчи сразу». А греки в таких случаях скажут: «С восковым носом зачем идешь к печи!»

Славянское «доверить волку овец пасти» в корейском языке преобразуется в «доверить рыбу кошке». А русское «хрен редьки не слаще» в корейском языке будет звучать как: «Боялся встретить черта, а встретил сатану». Дунганская мудрость гласит: «Не смотри, как вор кушает лапшу, а смотри, когда его бьют» (т.е. не смотри, что он живет припеваючи, а смотри на то, как он будет за это расплачиваться). Чем не русская пословица «Сколько веревочке ни виться, а конец сыщется»!

Наше «Обжегшийся на молоке дует на холодную воду» у греков будет звучать как «Обжегшийся горячей кашей дует на простоквашу». «Укушенный змеей боится веревки», — заметят в таких случаях уйгуры. А корейцы верно скажут: «Кто испугался черепахи, тот шарахается и от крышки котла». «Вместе и батьку легко побить!» — полушутливо говорят украинцы. «И листок бумаги легче, если его поднимать вдвоем» — гласит схожая корейская мудрость.

Эквивалентом фразы многих народов Евразии «Яблоко от яблони недалеко падает» будет дунганская «У старого ленивого осла никогда не родится трудолюбивый осленок»! «У такого отца такой сын», — подчеркнут корейцы. «Сын без отца не годен, дочь без матери не годна», — подтвердят схожую мысль своей мудростью алтайцы. Греки скажут: «Каков мастер Яннис, таковы и его сыновья». А русские заметят: «Каков поп, таков и приход!»

Как удивителен народный колорит! Украинское «Паны дерутся — у холопов чубы трещат» в корейском языке преображается в «Киты дерутся — у омаров спины трещат». «Перемелется — мука будет», — говорят русские. «Как бы ни бесился жеребенок, от табуна не уйдет», — мудро подмечают казахи. «Поспешишь — людей насмешишь», — скажут русские. «Кто торопится, тот спотыкается», — изрекут греки. Евреи подкрепят эту мысль мудростью своего языка: «Торопливый дважды делает одно дело». А ведь верно!

«Век живи — век учись», — говорим мы. «Кто учит других — тот учится сам», — мудро замечают евреи. «Дидаско, аи дидаскомэнос!» — подтверждают эту же мысль своей знаменитой пословицей еще античных времен греки («Учусь, потому что учёный»). «Платон мне друг, но истина дороже!» — добавят они. Эту же глубину несет и еврейская мудрость: «В споре рождается вражда. Истина рождается в обсуждении».

Безмерно глубоки пословицы и поговорки народов о человеческих качествах: «Красота до вечера, доброта — до смерти», — справедливо скажут чеченцы. «В цене хорошая лошадь, в почёте — хороший человек», — говорят алтайцы и добавляют: «Золото как ни черни, чёрным не станет», «Не смотри на красоту, а смотри на сердце». И ещё алтайская мудрость гласит: «Там, где трусливый не найдёт, найдёт храбрый». «Плохой лошади — тысяча плетей, хорошей — одной достаточно; плохому человеку тысячу слов сказать надо, доброму — одного достаточно». «Добрый человек зла не помнит, а худой — добра».

«В долине, где нет тигров, и заяц — повелитель», — говорят корейцы. «В стране слепых одноглазый правит», — подчеркнут греки. «В отсутствие козла и паршивая коза проводник», — метко заметят алтайцы. Прекрасны поговорки народов о мудрости. «Денег палата, да ума маловато», — говорят русские. «Лучше упрек из уст мудреца, чем похвала из уст глупца», «Мудрый знает границы разума. Глупец думает, что знает все», — философски замечают евреи и добавляют: «Старея, человек видит хуже, но больше».

Величественны и прекрасны мысли многих народов о Родине. «Вода чиста у истока» — гласит чеченская пословица. «Родная земля каждому дорога», — мудро подмечают народы Алтая. «Тепло Родины своей огня намного горячей», — проникновенно скажут о родине казахи и добавят: «Чем быть сыном чужого народа, лучше быть слугой своего». «Не видать добра гусю, покинувшему озеро родное; не видать счастья джигиту, оставившему край родной». Западают глубоко в сердце и русские пословицы и поговорки: «Родная сторона — мать, чужая — мачеха». «Всякая сосна своему бору шумит», — скажет человек русской духовности и добавит: «Чужбина — малина, а Родина — калина». (Два штриха рождают целый образ: малина-то сладкая, а калина кислая!) «Без корня и полынь не растет», «За морем веселье, да чужое, а у нас горе, да свое!» — еще подметят русские. «Даже если и не буду на Родине ханом, буду в овраге камнем» — гласит об отчем доме казахская мудрость. «И лук сладок, как мед, если на Родине растет», — подчеркнут они же. «Каждая птица в свое гнездо летит», — верно подметят дунгане. «Мёд лучше водки, а отцовский дом лучше земли, содержащей золото и серебро», — говорят о святости родимых мест алтайцы. А русские справедливо заметят: «На родной сторонушке рад своей воронушке!..»

Анатолий ЕГОРОВ, специально для «Звезды Алтая». Греция.

Поделиться ссылкой:

Понравилось это:

Нравится Загрузка...

Похожее

www.zvezdaaltaya.ru

Вода чиста у истока!.. | НОВОСТИ

О счастливчике русские скажут: «Живет как у Христа за пазухой». Алтайцы заметят: «К счастливому охотнику птица сама летит». «В этой семье казан не снимают с огня», – согласятся с соседями казахи. Корейцы подчеркнут: «У него в каждой руке по лепешке». «Рождён в субботу», – подтвердят эту же мысль своей поговоркой греки. Англичане философски изрекут: «Он родился с серебряной ложкой во рту». Истоки мудрости каждого народа несет его язык!..

Знаете ли вы, что у слова «идти» в русском языке 30 синонимов, а у слова «глаза» 240 эпитетов? Полжизни прожив в Казахстане (и даже, будучи редактором отдела литературно-драматического вещания Казахского радио, попробовав себя в переводах с подстрочников), к стыду своему не предполагал, что в казахском языке существует восемь (!) различных названий лошади в зависимости от ее возраста (речь не о породах и окрасе).

«Язык до Киева доведет» – гласит славянская мудрость. «Спрашивая, дойдешь до Константинополя», – ещё со времен Византии говорят греки. «Двигаясь, дорогу найдёшь, встретившись, услышишь меткое слово», – справедливо говорят алтайцы. А корейцы в таких случаях не преминут заметить: «Хоть и знаешь дорогу – лишний раз спроси».

«Ай, Моська! Знать, она сильна, коль лает на слона!» – повторяем мы незабвенные слова басни Крылова. «Пока буйвол разозлился, лягушка от злости лопнула», – заметят уйгуры. А казахи мудро изрекут: «Собака лает – караван идет!»

«Видит око, да зуб неймет», – иронически скажет человек русскоязычный, имея в виду пресловутую Лису Патрикеевну. А в корейском языке сходное выражение будет звучать как «рисовый пирожок на картине». Согласимся, очень образно! «Не дели шкуру неубитого медведя», – вполне справедливо заметят русские и добавят: «Цыплят по осени считают». «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь», – согласятся с этой мыслью украинцы. «Рыба еще в воде, а он сковородку на огонь ставит», – гласит армянская мудрость. «Вода в реке – рис на рынке», – произнесут в таких случаях корейцы. «Жарить зайца прежде, чем он пойман», «Есть телёнка, который ещё не родился» – гласит мудрость народов Европы. «Медведь в лесу, а шкура уже продана», – скажут в Сибири.

«Явился как снег на голову», – говорят в силу суровости своей природы русские. «Явился как козырный туз», – скажут о неожиданности какого-то события греки. «Дракон появляется из ручейка», – подтвердят своей пословицей практически эту же мысль корейцы. Русское «живет и в ус не дует» преобразуется в греческое «живет как курица на мельнице». А немцы в таких случаях скажут «как червяк в сале». «Одна ласточка погоды не делает», – говорят народы Европы. «Один цветок весны не приносит», – подтвердят эту же мысль своей народной мудростью алтайцы.

«И на старуху бывает проруха!» – горько заметят русские. «Скотина часто спотыкается, а человек – ошибается» – гласит киргизская мудрость. «Случается и со старым учителем», – согласятся греки. «Нет охотника, который не промахнулся бы, нет мудреца, который не ошибся бы», – мудро скажут в таких случаях уйгуры. «Нет болота без лягушек, а человека – без грехов», – справедливо подметят казахи.

«Дело мастера боится», – говорят о достойном труде русские. «Работа хвалит мастера», – верно заметят немцы. «Кто много стреляет, еще не стрелок», – скажут о профессионализме алтайцы. «Искусные руки голодными не останутся» – говорит схожая уйгурская фраза. «Лиха беда – начало» – гласит русская мудрость. «Начало – половина дела», – подтвердят эту мысль своей пословицей греки. «Не начавши – думай, а начавши – делай», – справедливо заметят татары. «Дитя не плачет – мать не разумеет» – подметит украинская народная мысль. «Если дитя не плачет, мать не даст груди» – подтвердит ее мудрость уйгурская.

«Каждый кулик свое болото хвалит», – говорят русские. «Каждому свое немыто – бело», – скажут украинцы. «Ворона говорит: «Мои птенцы белоснежные», – заметят дунгане. «И ежу его ежата гладкими кажутся», – гласит корейская мудрость. «В своем ауле и собака хвост трубой держит», – подтвердят эту же мысль киргизы. «В своей норе и крот чувствует себя сильным», – подметят казахи и добавят: «Маленький воробей, и тот свое гнездо оберегает».

«Капля камень точит!» – верно гласит народная мудрость русских. «И дамба может обрушиться из-за муравьиных норок», – подтвердят эту же мысль корейцы. «Ласковое теляти двух маток сосет», – образно скажут о качествах иного характера украинцы. В уйгурском языке эта мысль выражается не менее прекрасной фразой: «Теленок с мягкими губами сосет десять коров». «Кто рано встает, тому Бог дает», – не без основания говорим мы. «Если быть усердным, то и попрошайка может получить теплый рис» – гласит схожая корейская мудрость.

«Напугал козла капустой!» – в шутку заметят русские. «Утка не заплачет, даже если будет всемирный потоп», – скажут в таких случаях уйгуры. «Не все то золото, что блестит», – говорят многие народы. «Не каждое высокое дерево – кипарис», – заметят турки. «Нет дыма без огня!» – справедливо подметят греки. «Без ветра деревья не качаются!» – согласятся корейцы. «Из ничего пожара не бывает», – подтвердят эту же мысль своей народной мудростью алтайцы. «Уж падать, так с коня вороного!» – скажут на Дону и Кубани. «Если падать, так с верблюда», – поддержат эту мысль словом своей народной мудрости уйгуры.

«Назвался груздем – полезай в кузов!» – говорят русские. «Тигра ловить – в его логово идти», – скажут в таких случаях корейцы. «Не помни зло, помни добро», – советовали еще наши деды. Дунгане эту же мысль выражают по-своему: «Помни, когда тебя кормили, а не то, когда били». «От горшка два вершка, а туда же!» – упрекнет иного человека колоритная поговорка русского языка. «Вчера из яйца вылупился, а сегодня ему уже скорлупа не нравится», – тонко подметят в такой ситуации казахи.

Народы Севера осуждают жадного человека словами: «У него снега зимой не выпросишь!» Русские добавят: «Его копейка нищему руку прожжет». Греки в подобающих случаях скажут: «Он не даст даже святой воды». «Этот не подарит и каштана» – гласит народная мудрость многих балканских стран. «Сам не съест и собаке не бросит», – изрекут корейцы. «Даже насморка и простуды никому не одолжит!» А казахская мудрость гласит: «У скупого обед не сварится, пока гость не уйдет».

О силе слова русские верно говорят: «Слово не воробей: вылетит – не поймаешь!» «Выпустив птичку, ты сможешь её поймать. Но не поймаешь слово, покинувшее твои губы» – гласит еврейская мудрость. «Обдумай то, о чем говоришь, даже когда шутишь», – добавят уйгуры. «Рис рассыпешь – соберешь, слово скажешь – не вернешь!» – подтвердят эту же мысль корейцы. Подлинной глубиной народной философии наполнена и мудрость алтайская: «Конь вывернется – догонишь, слова сказанного не воротишь». «Кони узнают друг друга по ржанию, человек сближается словом».

О народной мудрости в использовании слова гласят и другие пословицы и поговорки народов Евразии: «Язык острее сабли», – заметят дунгане. «Длинный халат путается в ногах, длинные речи туманят разум», – подчеркнут уйгуры. «Доброе слово железные засовы отпирает», – справедливо заметят грузины. «Слово не камень, а голову пробивает», – гласит киргизская мудрость. «Рана от палки заживает, от злого языка – никогда», – подтвердят это же глубиной своей народной мысли алтайцы. И дадут совет: «Межи не переходи, лишнего слова не говори». А народная мудрость корейцев гласит: «Навещай того, у кого сладкая соя. Не ходи к тому, у кого сладкие речи».

Поучительна и народная мудрость о многословии. «От многих слов «Господи, прости!» устает и сам батюшка», – верно подмечают греки. «Слово – серебро, молчание – золото», – говорят русские. «Чтобы уметь разговаривать, научись молчать», – советуют евреи и справедливо добавляют: «Кто много говорит, тот говорит о себе». «В многословии нет правды, в пословицах нет лжи», – скажут в таких случаях алтайцы и ещё заметят: «У пустого сосуда шума много, у пустого человека много слов».

Русскоязычный человек скажет: «Что с воза упало, то пропало». «Брошенного камня на место не возвратить», – заметят турки. Казахская мудрость наполнена той же глубиной: «Выпущенная стрела назад не возвратится». «Проточная вода не загрязнится», – тонко подметят азербайджанцы. «Катящийся камень мхом не обрастает», – подкрепит схожую мысль корейская мудрость. «Заставь дурака Богу молиться – он и лоб расшибет», – говорят на Руси. «Пока умный размышляет, дурак дело кончает», – гласит об этом же казахская мудрость. А наша фраза «не учи ученого» в среде корейцев приобретает всю философскую глубину Азии: «Писать китайские иероглифы перед Конфуцием».

«Чужим умом в люди не выйдешь», – справедливо заключат славянские народы и добавляют: «Большому уму и в маленькой голове не тесно». «Звезды небо красят, а знания – ум», – мудро заметят монголы. «Рыбак рыбака видит издалека», «одного поля ягоды», «два сапога пара», – говорят (часто с доброй иронией) русские о друзьях не разлей вода. «Покатилась кастрюля и нашла свою крышку», – подтвердят эту мысль греки. «Рак на стороне краба», – образно заметят корейцы.

«У семи нянек дитя без глазу» (то есть без присмотра), – верно заметят русские. «Два капитана потопят корабль», – метко скажут в таких случаях турки. «Слишком много поваров только портят кашу», – вполне резонно подчеркнут немцы. «Там, где много петухов, рассвет наступает поздно», – справедливо подметят греки.

«За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь!» – говорят многие народы. «Кто хочет сразу все, тот рискует остаться ни с чем» – гласит еврейская мудрость. «Усердная мышь и доску прогрызает», – говорят народы Востока. «Муравей невелик, а горы копает» – замечает мудрость русская. «Мала пчелка, да и та работает», – согласятся белорусы.

Бессмертная русская фраза «Говорят, что в Москве кур доят» в казахском языке преобразуется в «Где-то, говорят, золото валяется, а пойдешь – меди не найдешь». А греки в таких случаях посоветуют: «Слышишь «много черешни», бери с собой маленькую корзинку!»

«С волками жить – по-волчьи выть!» – говорят славяне о необходимости приспосабливаться к тем или иным обстоятельствам. «С лисами надо быть лисой», – выразят эту же мысль своей поговоркой греки. «Будешь спутником слепого – прищурь один глаз» – гласит казахская мудрость. «В стране слепых закрывай глаза, а в стране хромых поджимай ногу!» – вполне резонно советуют калмыки.

Рожденная образом бескрайних русских лесов фраза «В одной берлоге два медведя не уживутся» в казахском языке приобретает форму «В один котел два барана не поместятся». «После невзгод придет радость» – гласит корейская мудрость. Удивительно, как она близка по духу и по сути русской «Будет и на нашей улице праздник!»

«У рыбака конь от жажды сдохнет», – скажут корейцы. Чем не родное нам «сапожник без сапог»! Русская, белорусская и украинская народная фраза «Не лезь на рожон поперед батьки в пекло» у корейцев приобретает свой прекрасный колорит: «Не пей бульон из супа кимчи сразу». А греки в таких случаях скажут: «С восковым носом зачем идешь к печи!»

Славянское «доверить волку овец пасти» в корейском языке преобразуется в «доверить рыбу кошке». А русское «хрен редьки не слаще» в корейском языке будет звучать как: «Боялся встретить черта, а встретил сатану». Дунганская мудрость гласит: «Не смотри, как вор кушает лапшу, а смотри, когда его бьют» (т.е. не смотри, что он живет припеваючи, а смотри на то, как он будет за это расплачиваться). Чем не русская пословица «Сколько веревочке ни виться, а конец сыщется»!

Наше «Обжегшийся на молоке дует на холодную воду» у греков будет звучать как «Обжегшийся горячей кашей дует на простоквашу». «Укушенный змеей боится веревки», – заметят в таких случаях уйгуры. А корейцы верно скажут: «Кто испугался черепахи, тот шарахается и от крышки котла». «Вместе и батьку легко побить!» – полушутливо говорят украинцы. «И листок бумаги легче, если его поднимать вдвоем» – гласит схожая корейская мудрость.

Эквивалентом фразы многих народов Евразии «Яблоко от яблони недалеко падает» будет дунганская «У старого ленивого осла никогда не родится трудолюбивый осленок»! «У такого отца такой сын», – подчеркнут корейцы. «Сын без отца не годен, дочь без матери не годна», – подтвердят схожую мысль своей мудростью алтайцы. Греки скажут: «Каков мастер Яннис, таковы и его сыновья». А русские заметят: «Каков поп, таков и приход!»

Как удивителен народный колорит! Украинское «Паны дерутся – у холопов чубы трещат» в корейском языке преображается в «Киты дерутся – у омаров спины трещат». «Перемелется – мука будет», – говорят русские. «Как бы ни бесился жеребенок, от табуна не уйдет», – мудро подмечают казахи. «Поспешишь – людей насмешишь», – скажут русские. «Кто торопится, тот спотыкается», – изрекут греки. Евреи подкрепят эту мысль мудростью своего языка: «Торопливый дважды делает одно дело». А ведь верно!

«Век живи – век учись», – говорим мы. «Кто учит других – тот учится сам», – мудро замечают евреи. «Дидаско, аи дидаскомэнос!» – подтверждают эту же мысль своей знаменитой пословицей еще античных времен греки («Учусь, потому что учёный»). «Платон мне друг, но истина дороже!» – добавят они. Эту же глубину несет и еврейская мудрость: «В споре рождается вражда. Истина рождается в обсуждении».

Безмерно глубоки пословицы и поговорки народов о человеческих качествах: «Красота до вечера, доброта – до смерти», – справедливо скажут чеченцы. «В цене хорошая лошадь, в почёте – хороший человек», – говорят алтайцы и добавляют: «Золото как ни черни, чёрным не станет», «Не смотри на красоту, а смотри на сердце». И ещё алтайская мудрость гласит: «Там, где трусливый не найдёт, найдёт храбрый». «Плохой лошади – тысяча плетей, хорошей – одной достаточно; плохому человеку тысячу слов сказать надо, доброму – одного достаточно». «Добрый человек зла не помнит, а худой – добра».

«В долине, где нет тигров, и заяц – повелитель», – говорят корейцы. «В стране слепых одноглазый правит», – подчеркнут греки. «В отсутствие козла и паршивая коза проводник», – метко заметят алтайцы. Прекрасны поговорки народов о мудрости. «Денег палата, да ума маловато», – говорят русские. «Лучше упрек из уст мудреца, чем похвала из уст глупца», «Мудрый знает границы разума. Глупец думает, что знает все», – философски замечают евреи и добавляют: «Старея, человек видит хуже, но больше».

Величественны и прекрасны мысли многих народов о Родине. «Вода чиста у истока» – гласит чеченская пословица. «Родная земля каждому дорога», – мудро подмечают народы Алтая. «Тепло Родины своей огня намного горячей», – проникновенно скажут о родине казахи и добавят: «Чем быть сыном чужого народа, лучше быть слугой своего». «Не видать добра гусю, покинувшему озеро родное; не видать счастья джигиту, оставившему край родной». Западают глубоко в сердце и русские пословицы и поговорки: «Родная сторона – мать, чужая – мачеха». «Всякая сосна своему бору шумит», – скажет человек русской духовности и добавит: «Чужбина – малина, а Родина – калина». (Два штриха рождают целый образ: малина-то сладкая, а калина кислая!) «Без корня и полынь не растет», «За морем веселье, да чужое, а у нас горе, да свое!» – еще подметят русские. «Даже если и не буду на Родине ханом, буду в овраге камнем» – гласит об отчем доме казахская мудрость. «И лук сладок, как мед, если на Родине растет», – подчеркнут они же. «Каждая птица в свое гнездо летит», – верно подметят дунгане. «Мёд лучше водки, а отцовский дом лучше земли, содержащей золото и серебро», – говорят о святости родимых мест алтайцы. А русские справедливо заметят: «На родной сторонушке рад своей воронушке!..»

Анатолий ЕГОРОВ, специально для «Звезды Алтая». Греция.

xn----7sbbagmgoc8bze5h.xn--p1ai

Фольклор как источник исследования национальной географической специфики стран мира

Разделы: География

Пословицы и поговорки - это живая народная мудрость, которая всегда привлекала людей. Историк в них находит свидетельства далекой старины, этнограф отыскивает отражение уже исчезнувших обычаев, а для географа наиболее интересна национальная географическая специфика пословичного фольклора.

Пословицы чутко улавливают своеобразие природы, быта и жизненного уклада народа.

Еще более сильно выражает своеобразие и специфику национального и народно - племенного видения мира поговорка, которая в отличие от пословицы лишь образно передает какой либо предмет или явление.

Природные условия территории всегда имели большое значение для проживающего на ней населения, часто являлись основой происхождения национальных обычаев, особенностей быта (типов жилищ, видов одежды, способов и средств передвижения) и занятий населения. И в ряде пословиц и поговорок их житейский, практический смысл оказывается, передан посредством описания характерных черт природы конкретной территории, что и позволяет привлечь их на отдельных уроках географии.

Мир народных пословиц и поговорок чрезвычайно широк и порой приводит к неожиданным открытиям. Изучая начальный курс физической географии, учащиеся знакомятся с поверхностными водами, в том числе с реками. Завершая их изучение, можно провести научную конференцию на неожиданную тему "Реки как источник народной мудрости". Группа ребят заранее работают с различными источниками информации, из которых подбирают пословицы и поговорки разных народов о реках. Затем проводят исследование о значение рек в жизни и хозяйственной деятельности населения, с результатами исследования выступают на конференции. Ниже приводятся примеры пословиц и поговорок.

  • "Вода всегда найдет для себя углубление" (Армянская)
  • "Река своего русла не теряет" (Грузинская).
  • "Река прокладывает не одно русло" (Осетинская).
  • "Река высохнет, а русло останется" (Индийская).
  • "Река, хоть и бурная, течет в берегах; люди, хоть их и много, живут по законам" (Монгольская).
  • "Глубокая река течет без шума" (Башкирская).
  • "Река не размывает оба берега в одном месте" (Индийская).
  • "Один берег размывается, другой - намывается" (Индийская).
  • "Река мутнеет с истока" (Турецкая).
  • "Мутная река в верховьях, мутная в низовьях" (Малайская).
  • "Вода чиста у истока" (Чечено - Ингушская).
  • "Реке да рогатому зверю не верь" (Бенгальская).
  • "Сколько река не петляет, все равно попадает в море" (Индийская).
  • "И быстрой (и большой) реке слава до моря" (Русская).

Изучая природные компоненты и природные комплексы материков и океанов ("География материков и океанов", 7 класс), предлагаю учащимся исследовать географический компонент содержания следующих пословиц:

  • "Майский дождь - золото, июньский - серебро, июльский - огонь" (Грузинская).
  • "Не верь ни летнему дождю, ни зимнему солнцу" (Армянская).
  • "Ветер умер от холода" (Армянская).
  • "У бедняка две беды: ни воды нет, ни дров" (Туркменская).
  • "Когда облака редки, земля плешива" (Киргизская).
  • "От искры - пожар, от дождя - наводнение" (Тувинская).
  • "Весной не останавливайся в русле реки, зимой не останавливайся в поле" (Киргизская).
  • "Нельзя переходить реку в половодье" (Зулу, Южная Африка).
  • "Для дела нужен мир, а для поездки - сухая погода" (Амхарская, Эфиопия)
  • "Суши пока ясный день" (Малайская).
  • "На берегу реки жить - круглый год маяться" (Индийская).
  • "Увидишь на востоке тучи - убегай, увидишь тучи на юге - продолжай работу" (Вьетнамская).
  • "Плесени со своих стен пожалеет" (Индонезийская).
  • "Солнце на нашей родине заставляет кричать даже камни" (Арабская).
  • "Гималаи начинаются там, где кончаются другие горы" (Шерпская).
  • "Только пальмы не теряют листвы" (Индийская).
  • "Лиана взбирается ввысь только благодаря деревьям" (Вьетнамская).
  • "Дернешь лиану - взбудоражишь весь лес" (Вьетнамская).
  • "Убегая от тигра, попадаешь крокодилу" (Таиланд).
  • "В джунглях избегают непроторенных дорог" (Таиланд).
  • "И в джунглях есть тропинки, и у стен есть уши" (Вьетнамская).
  • "Когда идешь в джунгли, не забывай нож" (Таиланд).

В пословицах ярко отражена хозяйственная деятельность населения, поэтому они могут то же стать объектом географического исследования.

Так, пословицы монгольского народа, прежде всего повествуют о скотоводстве:

  • "Счастье мужчины - беспредельная степь".
  • "Верблюд - краса пустыни, телега - краса стойбища".
  • "Без травы нет скота, без скота нет пищи".
  • "Мало слов - много скота".
  • "Слова найдешь - скот потеряешь".
  • "Из 360 занятий самое почетное - земледелие" (Китайская).
  • "Все будет, коли рис есть" (Малайская).
  • "За чашку риса трижды обежишь поле" (Вьетнамская).

К числу наиболее сложных тем для усвоения тем в курсе географии материков и океанов справедливо относят изучение свойств и закономерностей географической оболочки. Безусловно, с помощью одних пословиц методическую задачу организации усвоения этой темы не решить, но их привлечение позволит учащимся уяснить практический смысл изучаемого, понять, что многие сложные законы развития природы давно осознаны народами и свято соблюдаются ими. Пословицы вполне ясно отражают понимание естественности и неповторимости последовательной смены природных явлений, т.е. ритмичности процессов, происходящих в географической оболочке:

  • "После прилива всегда бывает отлив" (Японская).
  • "Солнце не навек скрывается за облаками" (Ассирийская).
  • "Ночью Солнце не появится вместо Луны" (Азербайджанская).
  • "В полночь день не загорается" (Осетинская).
  • "Ждать росы в полдень" (Малайская).

Также издавна были осознаны целостность, взаимосвязь и взаимообусловленность компонентов и явлений природы:

  • "На тучу будет и погода" (Русская).
  • "Мутная вода не из чистого озера течет" (Малайская).
  • "Не будет воды, не будет и травы" (Таджикская).
  • "На небе нет туч - не пойдет дождь" (Китайская).
  • "Роса не дождь, но тоже полезна" (Грузинская).
  • "Облако не движется против ветра" (Индийская).
  • "Малые ветры, собравшись воедино, образуют тайфун" (Вьетнамская).
  • "Океан не пренебрегает и алыми речками" (Японская).

Такие необычные исследования национального фольклора разных стран мира играют большую роль для развития познавательных интересов, интеллектуальных и творческих способностей школьников.

Поделиться страницей:

xn--i1abbnckbmcl9fb.xn--p1ai


Смотрите также