Зеленые воды ишмы: Зеленые воды Ишмы — Макс Фрай

Читать «Зеленые воды Ишмы (цикл Наваждения N 1)» — Фрай Макс — Страница 1

Макс Фрай

Наваждения

Книга публикуется в авторской редакции

© Макс Фрай, текст

© ООО «Издательство АСТ», 2015

* * *

Зеленые воды Ишмы

На рассвете я вошел в темную спальню Теххи и оцепенел от ужаса: из лиловых утренних сумерек на меня уставились пустые светлые глаза какого-то незнакомого существа.

Это было, по меньшей мере, странно. В последнее время я привык чувствовать опасность задолго до ее появления. Кроме того, я уже начинал понемногу забывать, что такое обычный человеческий страх. С тех пор как в моей груди увяз невидимый меч Короля Мёнина, между мной и остальным миром выросла призрачная, но непроницаемая стена, что-то вроде новокаиновой блокады для эмоций. Сейчас я запоздало понял, что это было скорее приятно, чем нет. Пока не потеряешь, не оценишь, вечно так.

Пока я силился справиться с нахлынувшим на меня потоком сумбурных переживаний, левая рука непроизвольно дернулась, словно ее свела судорога. Крошечный шарик ярко-зеленого света сорвался с кончиков моих пальцев, устремился к исказившемуся от гнева лицу незнакомца, а потом остановился, вздрогнул, стал большим и прозрачным, как мыльный пузырь, и наконец исчез. Судя по поведению моего Смертного Шара, испугавший меня незнакомец был не живым существом, а одним из предметов домашней обстановки. Ну и дела!

– Что происходит, Макс? – насмешливо спросила заспанная Теххи. – Ты наконец-то получил приказ со мной расправиться? Какой ты, оказывается, дисциплинированный, с ума сойти можно.

– Здесь чужой, – объяснил я.

– Чужой?! Где? Ах, вот оно что. Дырку в небе над твоей лохматой головой! – Теххи неудержимо расхохоталась. – Прекрати сражаться с моим новым зеркалом, сэр Макс. Знаешь, сколько оно стоит?

– Ты хочешь сказать…

Я ошеломленно посмотрел на жуткого белоглазого незнакомца, наступавшего на меня из темноты. Теперь он выглядел совсем юным и ужасно растерянным. Действительно, мое собственное отражение, будь оно неладно.

Я опустился на пол и рассмеялся от неописуемого облегчения. Мне действительно было смешно. И еще ужасно стыдно. Таких идиотских номеров я не откалывал даже в самом начале своей карьеры Тайного Сыщика. Ну, разве что давным-давно, когда был не «грозным сэром Максом» из Ехо, а просто Максом – немного эксцентричным бездельником с вечной ироничной улыбочкой на сумрачной физиономии, чуть-чуть поэтом, чуть-чуть одержимым, но в общем-то вполне заурядным человеческим существом – впрочем, достаточно удачливым, чтобы улизнуть из того мира, где родился, уйти оттуда «по-английски», не прощаясь, но и не хлопая дверью.

Стоп. Куда это меня занесло?

Теххи выбралась из-под одеяла и уселась рядом. Обняла меня за плечи, печально покачала головой.

– Что, увидел себя и испугался? Ничего, так бывает. И чем я только думала, когда решила повесить зеркало напротив входа?

– А зачем тебе вообще понадобилось это грешное зеркало? – спросил я. – До сих пор у тебя в доме не было никаких зеркал, и я уже привык причесываться на ощупь. Если, конечно, примитивную процедуру, которую я ежедневно проделываю с головой, можно назвать причесыванием.

– Ну вот, раньше не было, а теперь есть, – туманно объяснила Теххи. – Должно же что-то меняться в моей жизни.

– Должно, – согласился я. – Слушай, неужели я действительно так жутко выгляжу? Эти белые глаза, перекошенный рот…

– Ну почему жутко? – улыбнулась она. – Ты выглядишь замечательно, красавчик! Лучше просто не бывает. А что касается цвета твоих глаз – они же постоянно меняются, ты и сам знаешь. Просто тебе посчастливилось увидеть себя не в самый подходящий момент. Ничего, Макс, они уже пожелтели. Теперь ты похож на растрепанного буривуха, сам посмотри!

Я сердито покосился на свое отражение и не смог сдержать смешок.

– Если бы тебя слышал наш Куруш, он бы, пожалуй, обиделся. Все-таки буривухи гораздо симпатичнее. И потом, у меня нет клюва.

– Клюв – дело наживное, – Теххи легкомысленно махнула рукой. – Знаешь, сэр Макс, у меня есть отличное предложение: почему бы тебе не забраться под одеяло? В это время суток ты будешь выглядеть там гораздо уместнее, чем на полу.

– Твоя правда.

Надо отдать мне должное, со мной по-прежнему очень легко договориться.

Когда я все-таки задремал, мертвой хваткой вцепившись в тоненькую руку Теххи, в спальне уже было светло – насколько может быть светло пасмурным осенним утром в комнате с занавешенными окнами.

Через несколько минут Теххи решила, что меня больше нет в этом прекрасном Мире, и отобрала лапку. Это было довольно грустно, но справедливо: всякая рука должна принадлежать своему владельцу. Поэтому я сделал вид, что плевать хотел на эту невосполнимую утрату и вообще сплю.

Теххи выскользнула из спальни бесшумно, как хорошо воспитанное привидение. Я лениво подумал, что, наверное, так же бесшумно передвигаются по коридорам своего фамильного замка ее братишки-призраки. А потом вспомнил, что уже давненько не видел их отца, своего доброго приятеля Лойсо Пондохву. Откладывал визит, словно в моем распоряжении имелась вечность, аккуратно упакованная в глянцевую бумагу, перевязанная красной лентой и снабженная поздравительной карточкой с надписью: «Великолепному сэру Максу, в собственные руки».

Разумеется, никакой вечности в моем распоряжении не было. Зато имелась дурацкая привычка транжирить время так, будто оно действительно принадлежит мне.

Обдумав все это перед тем, как нырнуть обратно, в сладкую темноту сна, я решительно пробормотал себе под нос: «Хочу увидеть Лойсо». Этого нехитрого ритуала с некоторых пор вполне достаточно, чтобы не просто заснуть, а отправиться на свидание с человеком, чьим именем в Ехо до сих пор пугают не только детей, но и младших Магистров Ордена Семилистника, благостного и единственного.

Я уже привык к однообразному пейзажу знойного мира, пленником которого стал сэр Лойсо Пондохва. Даже невыносимая жара, царящая в этом месте, сегодня не причиняла мне почти никаких неудобств.

Я неспешно поднимался по крутому склону холма. Бледная сухая трава шелестела под сапогами, горячий ветер с энтузиазмом набросился на мои отросшие патлы, и без того изрядно растрепанные. Путь был долог; поднявшись на вершину, я пыхтел, как старый паровоз, давным-давно нуждающийся в ремонте. Этому негостеприимному знойному миру в очередной раз удалось довести меня до ручки. Что ж, не следует считать себя неуязвимым, будет мне впредь наука.

– Редкий гость. Ну, по крайней мере, это лучше, чем незваный.

Лойсо Пондохва поднялся на вершину холма по противоположному склону, почти одновременно со мной, и насмешливо посмотрел на мою взмокшую физиономию. Сам-то он был в полном порядке. Лицо оставалось бледным, дыхание ровным, светлые волосы, закрывающие лоб, – сухими. Даже просторная рубаха без ворота сохраняла безупречную белизну, словно в мое отсутствие ссыльный Великий Магистр Ордена Водяной Вороны посвящал свой досуг исключительно визитам в прачечную. Одним словом, Лойсо был в отличной форме, как всегда.

– Этот ваш холм когда-нибудь меня доканает, – проворчал я, усаживаясь на растрескавшуюся сухую землю рядом с сияющей янтарно-желтой глыбой, на которой удобно устроился Лойсо.

– При чем тут холм? Ты сам себя доканаешь, дружок, без посторонней помощи. Твое дыхание не может оставаться легким в этом месте, потому что ты слишком много весишь. По крайней мере, гораздо больше, чем я.

– Вы уверены? – недоверчиво усмехнулся я.

Сэр Лойсо, конечно, не борец сумо и даже не тяжелоатлет. Но все же на его фоне мои руки выглядят тонкими и беззащитными, как у какой-нибудь девчонки. Рядом с ним я начинаю казаться себе оголодавшим подростком: он худ, но, в отличие от меня, широк в кости и – это видно невооруженным глазом – очень силен.

Аудиокниги Слушать Онлайн — Клуб любителей аудиокниг

Аудиокниги

Категории

Авторы

Чтецы

Избранное

Мои книги


X

Найти


Топ аудиокниг за 7 дней:

Доктор Живаго


Бегущая с волками


Детская аудио-энциклопедия с Чевостиком и Дядей Кузей


Дедморозовка


Пеппи Длинныйчулок


Момент истины. В августе сорок четвертого… ч. 1


Солнце полуночи (Midnight Sun)



Вий



Гоголь Николай


КЛАССИКА

Показать описание

«Вий – есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал…»

Гоголь Н.В.


Длительность:
01:53:56


Читает:
Терновский Евгений



По небу полуночи



Платонов Андрей


ПРОЗА

Показать описание

Настоящее имя — Андрей Платонович Климентов. Родился в Воронеже в семье слесаря. В пятнадцать лет был вынужден бросить учебу и пойти работать, чтобы прокормить семью. С энтузиазмом принял революцию, вступил в компартию, участвовал в гражданской войне.После войны окончил Воронежский политехнический институт, работал мелиоратором, руководил строительством воронежской электростанции, позже переключился на журналистику, сотрудничал в местных газетах.


Длительность:
12:01:48


Читает:
Телегина Татьяна



Жертвоприношение



Гаррисон Гарри


ФАНТАСТИКА

Показать описание

Космический корабль «Юрий Гагарин» взорвался в полёте от Луны к Земле. В живых осталось трое: женщина и двое мужчин. Они находятся в спасательной капсуле, но не могут подать сигнал бедствия из-за солнечной бури. Чтобы добраться до Земли, откуда их услышат, потребуется от трех до четырех недель, а кислорода в капсуле только на две недели. Поэтому, чтобы двое могли выжить, третий должен умереть. Кто станет жертвой?


Длительность:
00:41:05


Читает:
Гуржий Юрий



Колыбельная для волчонка



Знаменская Алина


РОМАНЫ

Показать описание

Две жизни. Две судьбы. И одна ЛЮБОВЬ.

Любовь, в которую давно уже не верит автогонщик по прозвищу Белый Волк, внешне – мужественный супермен, а на поверку – мучительно одинокий, изверившийся в жизни человек…

Любовь, которая озаряет новым светом жизнь независимой и гордой Ирины, не так давно потерявшей все, что было ей дорого, погруженной в черный омут безнадежности…

Две боли. Две надежды на счастье. И – ОДНА ЛЮБОВЬ…


Длительность:
10:34:09


Читает:
Ненарокомова Татьяна



Мама в кубе



Мосунова Дарья


СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА

Показать описание

Перед вами — увлекательные зарисовки из дневника молодой мамы. И не просто мамы, а мамы…тройняшек. Рассказы о самых обыкновенных, вполне жизненных приключениях многодетной семьи наполнены нежностью и большой материнской любовью. Все истории, помещенные на диске, интересны, необычны, ярки, полны юмора. Но, что особенно важно, их сюжеты вселяют уверенность в то, что, несмотря на все трудности, дети — огромное счастье. И эта истина подкрепляется так…


Длительность:
08:29:04


Читает:
Локить Наталья



Тонкая штучка



Полякова Татьяна


ДЕТЕКТИВЫ

Показать описание

В областном городе погибает московский «авторитет». Брат бандита приезжает мстить и сразу же выходит на молодую учительницу Юлию — она последней видела погибшего. В городе зазвучали выстрелы — идут бандитские разборки. Но на подозрении у бандитов учительница — она прекрасно водит машину, без промаха стреляет, разбирается в психологии… Кто же она на самом деле? Подсадная утка или…


Длительность:
03:05:42


Читает:
Сазыкина Елена



Золотая ветвь



Фрэзер Джеймс Джордж


ОБРАЗОВАНИЕ, НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Показать описание

«Золотая ветвь» известного английского религиоведа и этнолога Джеймса Фрэзера (1854-1941) принадлежит к числу тех фундаментальных исследований, которые составляют непреходящую ценность для многих поколений ученых. Посвятив жизнь изучению фольклористики и истории религии, Дж. Фрэзер собрал огромный фактический материал, позволивший ему с помощью сравнительно-исторического метода показать связь между современными религиями и первобытными верованиям…


Длительность:
30:36:33


Читает:
lainer007 (логин



Русская семерка



Тополь Эдуард; Тополь


РОМАНЫ

Показать описание

Предложение поехать в СССР и с помощью фиктивного брака вывезти из России Алексея поначалу показалось американке Джуди Сандрерс лишь заманчивым и легким приключением. Но на деле оно обернулось большой любовью и жестокой схваткой с КГБ и реалиями советской жизни в Москве, Сибири и даже в Афганистане.


Длительность:
15:30:16


Читает:
Ненарокомова Татьяна



Волшебный камень Бризингамена



Гарнер Алан


ФЭНТЕЗИ

Показать описание

Вместе с Колином и Сьюзен, юными героями романа знаменитого английского писателя Алана Гарнера, читатель попадет в таинственный мир гномов и эльфов, гоблинов и средневековых рыцарей, спящих зачарованным сном, и окажутся в центре столкновения могущественных сил Добра и Зла.


Длительность:
06:06:23


Читает:
Zulshaman



Серия:
Олдерли — Книга 1



Аудиоэнциклопедия



Ярмышко Л.


ОБРАЗОВАНИЕ, НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Показать описание

Дикие животные

1. Музыкальное вступление

2. Кто такие дикие зивотные?

3. Путешествие начинается

4. Песенка любознательных ребят

5. Знакомьтесь — зоолог

6. Что такое заповедник

7. Белка


Длительность:
04:54:09


Читает:
Дуров Л.

Рекомендованные аудиокниги:

X

Авраам, Агарь и Измаил в пустыне

Ветхий Завет и мусульманские хадисы по существу, хотя и не во всех деталях, сходятся в том, что случилось с Агарь и Измаилом после того, как они ушли из дома.

Объединение двух рассказов создает душераздирающую историю: Авраам не просто отослал Агарь и Измаила одних из Ханаана; он пошел, чтобы проводить их двоих в целости и сохранности до места назначения. Трио путешествовало вместе, пока не достигло места на юго-западной стороне Аравийского полуострова — того самого места, где когда-нибудь будет располагаться город Мекка.

Когда они достигли назначенного места, Авраам дал Агари кожаный мешок с финиками и бурдюк с водой. Попрощавшись с ней, он отвернулся и начал долгий путь обратно в Ханаан, путь «сорок дней верблюда». Агарь, напуганная тем, что ее бросили в таком бесплодном месте, погналась за Авраамом, умоляя его, но он отказался остановиться. Поняв, что ее слова не действуют, она попробовала еще кое-что. Она спросила, было ли это то, что Бог приказал. Когда Авраам сказал: «Да», она ответила: «Тогда Он не оставит нас без внимания» (Бытие 21:14).

Смирившись со своей судьбой, Агарь вернулась к тому месту, где ждал Измаил с водой и финиками. Тем временем Авраам неуклонно удалялся, пока не скрылся из виду. Затем он остановился, воздел руки и помолился за свою наложницу и их сына:

Господи наш! Я поселил некоторых из моих потомков в долине без возделывания… чтобы, Господи наш, они могли установить регулярную молитву: так наполни сердца некоторых из людей любовью к ним и накорми их плодами: так что они могут поблагодарить. — Коран 14:37.

Агарь и Измаил оставались там, где их оставил Авраам, пока финики не были съедены, вода в кожуре не исчезла, и они ослабели от жажды. Когда Агарь больше не могла смотреть на страдания своего сына, она оставила Измаила в тени куста. «Тогда она пошла и села рядом, на расстоянии выстрела из лука, потому что подумала:« Я не могу смотреть, как умирает мальчик »» (Бытие 21: 15–16).

В надежде увидеть человека — или облако пыли от каравана — Агарь взобралась на склон ближайшей горы и посмотрела на пустынную долину. Подумав, что в другом направлении все могло бы выглядеть лучше, она подоткнула халат и побежала вниз с горы, через долину и вверх по склону второй горы. Опять ничего. В нарастающем отчаянии она повторила свой бег от вершины к вершине, пересекая долину в общей сложности семь раз. Тогда:

Она услышала голос, попросила себя замолчать и внимательно прислушалась. Она снова услышала голос и сказала: «О, (кто бы ты ни был)! Ты дал мне услышать Твой голос; у тебя есть чем мне помочь?» И вот! Она увидела ангела. . . копать землю. . . пока из того места не потекла вода. – Бухари, Хадис Бухари , 3:55:583.

Источник бил так свободно, что Агарь боялась, что он скоро иссякнет, поэтому она начала бормотать «Зомэ-Зомэ» или «перестань течь», пока черпала воду из тазика, чтобы жидкость не растеклась по песку пустыни. Говорят, что от этих слов произошло название источника — Зам-Зам. И его расположение отмечало район, где когда-нибудь будет стоять город Мекка (также известный как Бекка, Бака или Бакка).

Агарь и Измаил были оживлены водой и успокоены последним повторением Божьего обетования. Затем ангел Божий обратился к Агари, говоря:

Что с тобой, Агарь? не бойся; ибо Бог услышал голос отрока там, где он. встань, подними отрока и возьми его за руку твою; ибо Я произведу от него великий народ. – Бытие 21:18-20.

Агарь и Измаил начали новую жизнь, и «Бог был с отроком; и он вырос, и поселился в пустыне, и стал стрелком из лука. И жил он в пустыне Паран».

Агарь и Ангел в пустыне

Символическую борьбу, с которой столкнулись Агарь и Измаил, пытаясь приспособиться к суровой жизни на новой земле, можно понять по крайней мере на трех уровнях мистического значения.

Во-первых, это можно читать как притчу о росте духовного понимания Агари. Агарь происходила из Египта и имела многобожное происхождение. Она была отдана, возможно против ее воли, Сарре в качестве служанки, и нет никаких указаний на то, что она понимала положение Авраама так же, как Сара. Да, она вернулась после попытки побега, но продолжала вести себя плохо, позволяя — или, возможно, даже поощряя — сына издеваться над Исааком. Только когда она была изгнана из Ханаана и оставлена ​​умирать от жажды в пустыне — прекрасная метафора духовного истощения, — она полностью смирилась со своей собственной потребностью в оживляющем глотке воды жизни.

На втором уровне обозначение Измаила как лучника может означать, что он был святым человеком, способным выпускать «верные стрелы знания», которые поражали сердца тех, кто жил в пустыне невежества. Коран укрепляет это понимание духовности Измаила, описывая его как замечательного апостола, который «повелевал своему народу совершать молитву и милостыню, и он был наиболее угоден в очах своего Господа».

В-третьих, то, как Агарь и Измаил поселились в «пустыне Паран», рассматривается исламом и учением бахаи как пророчество об Аравии и пришествии Мухаммеда. Это потому, что Фаран был городом на северо-западной границе Аравии, и, таким образом, любое упоминание о нем можно рассматривать как указание на всю Аравию, так же как термин Ур халдеев использовался для обозначения гораздо более широкой области, чем город Аравия. Ура сама. Как отмечает Абдул-Баха, в мистическом смысле это может также означать все время:

…относительно Завета, заключенного на горе Паран, это означает, что в глазах Бога прошлое, настоящее и будущее — одно и то же, — тогда как по отношению к человеку прошлое ушло и забыто, настоящее мимолетно, а будущее находится в сфере надежды. – Абдул-Баха, Выдержки из Писаний Абдул-Баха , с. 206.

Далее: Строительство первого дома поклонения — когда-либо

Вещи никогда не будут прежними — английский 470A Insights

4) Определите и обсудите два «акта нарративной деколонизации» Кинга. Пожалуйста, прочтите следующую цитату, чтобы помочь вам с ответом. нарративы, которые разыгрывают и делают возможным колониальное господство. Кинг начинает высвобождать жизни своих персонажей из-под господства дискурсов захватчиков, вплетая их истории как в устные традиции коренных американцев, так и в пересмотренные версии некоторых из наиболее разрушительных нарративов о господстве и завоевании: истории европейско-американского происхождения и национальные мифы, канонические литературные тексты и тексты популярной культуры, такие как фильмы Джона Уэйна. Эти изменения являются актами нарративной деколонизации. Джеймс Кокс. «Все эти изображения воды должны что-то означать». Канадская литература 161–162 (1999). Интернет 04/2013.

«Я вернулся, как только смог», — говорит Койот. «Я был занят тем, что был героем».

— Это маловероятно, — говорю я.

«Нет, нет, — говорит Койот. «Это правда.»

— Правды не бывает, Койот, — говорю я. «Только рассказы».

— Хорошо, — говорит Койот. «Расскажи мне историю.» (Кинг, 391)

В диалоге есть много небольших эпизодов, которые Кинг использует, чтобы указать на несколько вещей — в данном случае тот факт, что Койот утверждает, что играет роль героя, может быть связан с концепцией Манифеста. Судьба и это право, которое воспринимали колонизаторы, позволяли им взять дело в свои руки. В то время как поп-культурные и политические отсылки, возможно, были единственными вещами, знакомыми западному мышлению, нам приходится маневрировать через иностранные отсылки, которые мы не понимаем, такие как символы Колеса Исцеления, чтобы прочитать «Зеленая трава, текущая вода» и «Зеленая трава». понять тяжелое положение персонажей первых наций. Идея о том, что нет правды, а есть только истории, является интересным отказом от ответственности, тем более что Кинг сочетает мифы и истории во множестве персонажей и мирских проблемах.

Более того, «Кинг наполняет свои истории персонажами коренных народов, чье присутствие изображает гибель как выживание и сопротивление колониальному насилию и господству» (Кокс, 220). В Green Grass Running Water эти персонажи (такие как Лайонел и Эли) обычно сталкиваются с этой моделью желания замаскировать свою идентичность (избегая семьи) и, тем не менее, в конечном итоге изолированы от общества как «индейцы, которые не могут вернуться домой» (Кинг, 286). ). Однако аудитория также перемещается в свою реальность через интертекстуальную борьбу, а также рассказы о Койоте и четырех старых индейцах.

Два акта нарративной деколонизации:

  1. Образы воды + 4 старых индейца, пытающихся исправить ситуацию.

«Откуда взялась вода?» Альберта, патрульный Делано, сержант Серено и Лайонел спрашивают (98).

На протяжении всего романа постоянно присутствует образ, с которым сталкиваются все персонажи: вода. В целом воду можно рассматривать как духовное очищение и стремление к переменам. Точно так же, как персонажи узнают лужи, образы воды влияют на их истории. Образ воды может быть связан с четырьмя старыми индейцами, которые пересказывали определенные истории в промежутках между повествованиями о персонажах, которым они хотят помочь, но продолжают делать какие-то ошибки, которые создают еще один уровень проблем. Тот факт, что существуют ходячие мифы, которые доктор Хово считает опасными и которых он лично хочет избежать, многое говорит о нынешнем нарративе деколонизации, когда прогресс может казаться застойным. Однако, в конце концов, когда плотина прорывается, Сифтон спрашивает: «Что, черт возьми, [Nissan, Pinto и Karmann-Ghia] делают на моем озере?» (407). Этот образ дает ощущение, что все проблемы, затронутые и упомянутые, переполнились, и взамен эта персонифицированная сила представляет собой объединение всего, что осталось без внимания в обществе, и все же имеет свою собственную форму силы в книге как вода.

Это последствие близко к финалу романа, но поскольку подразумевается, что они продолжают пытаться исправить свои ошибки, нет ни начала, ни конца, когда дело доходит до деколонизации. Флик ссылается на Ли Маракла, который объясняет: «Большинство наших историй не имеют ортодоксальных «выводов»; это остается на усмотрение слушателей, которые, как мы верим, извлекут из истории полезные уроки — не обязательно те уроки, которые мы хотим, чтобы они извлекли, но все выводы считаются верными. Слушатели вовлечены в эту дилемму, и ожидается, что в какой-то момент своей жизни они сами активно решат ее». (11-12) Наше воображение должно разыграться, и наше восприятие образов должно трансформироваться на протяжении всего романа, точно так же, как меняется наша реальность, когда мы читаем истории этих людей. Исправление этих нарративов и предубеждений может занять вечность, так же как после того, как вы расскажете историю, ее нельзя будет отменить.

«Упс», — сказал Одинокий Рейнджер. — Я думал, мы исправили это.

— Да, — сказал Измаил, — я тоже так думал.

— Многие из них выглядят одинаково, — сказал Ястреб.

«Мальчик, — сказал Робинзон Крузо, — это, конечно, много работы». (King, 320)

Истории о творении «Четыре женщины в аборигенах» могут напоминать метафорическую форму «ходячих призраков», в которых поп-культурные отсылки, которые они представляют (например, Первая женщина в роли Одинокого рейнджера), чувствуют себя ответственными за действия прошлое, которое продолжает повторяться. Эта смесь историй и культурных символов, таких как Колесо Исцеления, существует в романе без объяснения причин и раскрывает недостатки того, что считается правдой в сознании нашего поселенца, где мы сталкиваемся с этой границей реальности и вымысла и сокращаем разрыв. между нашим собственным восприятием коренных народов (через телевидение и средства массовой информации) и тем, как мы изначально видим вещи. Одна из форм неправильно понятого диалога между персонажами может привести к распутыванию истории, которая постоянно трансформируется на протяжении всей книги, и именно эту общую форму деколонизации Кинг стремится заново идентифицировать в своих персонажах.

  1. Миф + обыденность → Ной и меняющаяся женщина

В конце концов, предлагается, чтобы снова все исправить, они «могли бы начать с огорода» (428). Постоянная путаница с христианской доктриной вызывает много иронии, потому что сад – это место, где Адам и Ева стали грешниками (как в человеческом мире зародилось зло). Когда Изменяющаяся Женщина встречает Ноя и Ковчег, он постоянно повторяет, что существуют «христианские правила» и что если она не будет рожать с ним и будет следовать этим правилам (разговаривать с животными, по-видимому, это зоофилия), то в конечном итоге ее выгонят из дома. судно. По иронии судьбы, одна из интерпретаций ссылки заключается в том, что она относится к «влажному» холокосту и к тому, что Богу также не удалось «очистить» мир.

Тем не менее, персонаж Ноя — один из многих (Бог, Собачий сон и Юноша, идущий по воде), которые считают, что имеют право на все, что пожелают. Более того, поскольку в библейской истории Еву обвиняли в гибели человечества, Ной сначала с подозрением отнесся к женщине, появившейся на его корабле . Кокс упоминает, что «чтобы подчеркнуть попытку мужчин доминировать в европейской/европейско-североамериканской культуре, роман Ноя из Кинга ссылается на патриархальную привилегию возложить вину за это разрушение и на Еву» (228). Он объективирует ее тело, чтобы удовлетворить свои желания, делает свои правила ультиматумом, а ее возможный уход — наказанием, и не понимает согласия, а только продолжение рода, когда он преследует ее. Более того, все его действия были объявлены христианскими.

Это мышление также является отсылкой к праву, которое изначально имели колонизаторы, за исключением романа Кинга, где Бог не является истинным творцом во власти, а лишь неким «Собачьим сном», который утверждает, что им является. Также важно отметить, что гендерные роли искажены, и все же, несмотря на то, что эти женщины представляют Соколиного Глаза, Одинокого Рейнджера, Измаила и Робинзона Крузо, их истинные намерения обесцениваются в глазах библейских персонажей, Хово и т. д.

Один всеобъемлющей ссылкой является фраза «пока трава зелена и вода течет» (King, 267), которая цитируется здесь (поиск: второе слово горечи, речь выделена жирным шрифтом), где президент Джексон послал армейского майора поговорить с чокто и чероки в перемещении их в другое место, где они произносят речь. Я думаю, что, несмотря на наземные поселения, изображение природы и проблемы коренных народов все еще сосуществуют и являются частью нашей реальности (с которой некоторые, возможно, не захотят столкнуться). В конечном счете, название книги говорит о сегодняшнем повествовании о коренных народах и о непрерывных попытках деколонизации.

Процитированные работы:

«Ной и потоп. Ироническая аллегория». 1 В вере: христианское изучение Библии , Роберт Траер, 2000 г., http://christian-bible.com/Worship/Sermons/noah.flood.htm.

Кокс, Джеймс. «Все эти водные образы должны что-то означать»: Томас Кинг пересматривает повествования о господстве и завоевании в «Зеленой траве, бегущей воде». Ежеквартальный журнал американских индейцев, Vol. 24, № 2, весна 2000 г., стр. 219-246 (28). Издательство Университета Небраски, http://www.jstor.org.ezproxy.library.ubc.ca/stable/1185872.

Фи, Марджери и Джейн Флик. «Педагогика койотов, знающая, где границы в зеленой траве Томаса Кинга, бегущей воде».